Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.48 Ordonnance du SEFRI du 26 novembre 2020 sur la formation professionnelle initiale d'informaticienne du bâtiment /informaticien du bâtiment avec certificat fédéral de capacité (CFC)

412.101.220.48 Verordnung des SBFI vom 26. November 2020 über die berufliche Grundbildung Gebäudeinformatikerin/Gebäudeinformatiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Admission

1 Est admise aux procédures de qualification la personne qui a suivi la formation professionnelle initiale:

a.
conformément à la présente ordonnance;
b.
dans une institution de formation accréditée par le canton.

2 Est aussi admise à une procédure de qualification reconnue par le SEFRI au sens de l’art. 33 LFPr qui ne correspond pas à l’examen final la personne qui a suivi la formation professionnelle initiale dans un autre cadre que celui d’une filière de formation réglementée et qui:

a.
a acquis l’expérience professionnelle nécessaire visée à l’art. 32 OFPr;
b.
a effectué 3 ans au minimum de cette expérience dans le domaine d’activité des informaticiens du bâtiment, et
c.
démontre qu’elle satisfait aux exigences des procédures de qualification.

Art. 17 Zulassung

1 Zu den Qualifikationsverfahren wird zugelassen, wer die berufliche Grundbildung absolviert hat:

a.
nach den Bestimmungen dieser Verordnung; oder
b.
in einer vom Kanton dafür anerkannten Bildungsinstitution.

2 Zu einem vom SBFI gemäss Artikel 33 BBG anerkannten Qualifikationsverfahren, das nicht der Abschlussprüfung entspricht, wird zugelassen, wer die berufliche Grundbildung ausserhalb eines geregelten Bildungsganges absolviert hat und:

a.
die nach Artikel 32 BBV erforderliche Erfahrung erworben hat;
b.
von dieser beruflichen Erfahrung mindestens drei Jahre im Bereich der Gebäudeinformatikerin und des Gebäudeinformatikers EFZ erworben hat; und
c.
glaubhaft macht, den Anforderungen der jeweiligen Qualifikationsverfahren gewachsen zu sein.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.