Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101.220.04 Ordonnance du SEFRI du 7 décembre 2004 sur la formation professionnelle initiale de spécialiste en hôtellerie

Inverser les langues

412.101.220.04 Verordnung des SBFI vom 7. Dezember 2004 über die berufliche Grundbildung Hotelfachfrau/Hotelfachmann

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Dénomination et profil de la profession
Art. 1 Berufsbezeichnung und Berufsbild
Art. 2 Durée et début
Art. 2 Dauer und Beginn
Art. 3 Compétences
Art. 3 Kompetenzen
Art. 4 Compétences professionnelles
Art. 4 Fachkompetenz
Art. 5 Compétences méthodologiques
Art. 5 Methodenkompetenz
Art. 6 Compétences sociales et personnelles
Art. 6 Sozial- und Selbstkompetenz
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 8 Anteile der Lernorte
Art. 9 Langue d’enseignement
Art. 9 Unterrichtssprache
Art. 10 Plan de formation
Art. 10 Bildungsplan
Art. 11 Culture générale
Art. 11 Allgemeinbildung
Art. 12 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 12 Höchstzahl der Lernenden
Art. 13 Exigences minimales posées aux formateurs
Art. 13 Fachliche Mindestanforderungen an Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Art. 14 Etablissements ouverts durant la saison d’été et la saison d’hiver
Art. 14 Saisonbetriebe
Art. 15 Dossier de formation dans l’entreprise formatrice
Art. 15 Lerndokumentation im Betrieb
Art. 16 Dossier des prestations fournies durant la formation initiale en école
Art. 16 Dokumentation der Leistungen in der schulisch organisierten Bildung
Art. 17 Admission à la procédure de qualification
Art. 17 Zulassung zu den Qualifikationsverfahren
Art. 18 Objet, étendue et organisation de la procédure de qualification
Art. 18 Gegenstand, Umfang und Durchführung des Qualifikationsverfahrens
Art. 19 Conditions de réussite
Art. 19 Bestehen
Art. 20 Répétitions
Art. 20 Wiederholungen
Art. 21 Cas particuliers
Art. 21 Spezialfälle
Art. 22 Certificat fédéral de capacité
Art. 22 Eidgenössisches Fähigkeitszeugnis
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 25 Dispositions transitoires
Art. 25 Übergangsbestimmung
Art. 26 Entrée en vigueur
Art. 26 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.