Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)

412.101 Verordnung vom 19. November 2003 über die Berufsbildung (Berufsbildungsverordnung, BBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37 Registre

(art. 43, al. 3, LFPr)

1 Le registre des brevets fédéraux et des diplômes fédéraux du SEFRI comprend les données suivantes:

a.
le nom et les prénoms du titulaire;
b.
sa date de naissance;
c.
son lieu d’origine (pour les citoyens suisses) ou sa nationalité (pour les ressortissants étrangers);
d.
son domicile au moment de l’examen;
e.
l’année de l’examen.

2 Le SEFRI peut rendre publiques, d’une manière appropriée, les données mentionnées à l’al. 1, let. a, d et e, ainsi que l’année de naissance du titulaire.

3 Avant de publier les données visées à l’al. 2, il requiert l’accord du titulaire concerné. Celui-ci peut le refuser ou le retirer après coup sans avoir à en donner la raison.

Art. 37 Register

(Art. 43 Abs. 3 BBG)

1 Das Register des SBFI über die eidgenössischen Fachausweise und Diplome enthält folgende Daten:

a.
Name und Vorname;
b.
Geburtsdatum;
c.
Bürgerort (bei Schweizer Staatsangehörigen) oder Staatsangehörigkeit (bei ausländischen Staatsangehörigen);
d.
Wohnort zur Zeit der Prüfung;
e.
Jahr der Prüfung.

2 Das SBFI kann die Daten nach Absatz 1 Buchstaben a, d und e sowie den Jahrgang der Inhaberin oder des Inhabers auf eine geeignete Weise veröffentlichen.

3 Es holt vor der Veröffentlichung der Daten nach Absatz 2 die Zustimmung der betroffenen Person ein. Diese kann ihre Zustimmung ohne Angabe von Gründen verweigern oder nachträglich rückgängig machen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.