Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

361.0 Ordonnance du 26 octobre 2016 sur le système de recherches informatisées de police (Ordonnance RIPOL)

361.0 Verordnung vom 26. Oktober 2016 über das automatisierte Polizeifahndungssystem (RIPOL-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Mises en garde et indicateurs

1 Les mises en garde suivantes sont applicables à tous les signalements:

a.36 T pour individu impliqué dans des activités terroristes;
b. W pour individu armé;
c. G pour individu violent;
d. N pour substance dangereuse;
e. B pour trafiquant de stupéfiants;
f.37 F pour risque de fuite ou fuite avérée;
g. S pour risque de suicide;
h. L pour maladie mortelle;
i. A pour besoin de médicaments;
j. R pour rayonnement ionisant (radioactivité);
k. > pour prudence;
l.38 X pour menace pour la santé publique.

2 Les indicateurs suivants sont applicables à tous les signalements:

a. E pour placer en détention aux fins d’extradition;
b. Ü pour surveillance discrète ordonnée par l’Office fédéral de la justice;
c. M pour mineur;
d. V pour recherche policière du lieu de séjour (international)
e. X pour décision non notifiée;
f. Y pour conversion des arrêts ou amende;
g. Q pour délit poursuivi sur plainte;
h.39 Z pour personne disparue, à protéger, malade, sous curatelle de portée générale, toxicomane, tombée dans la déchéance ou recherchée pour d’autres motifs d’ordre civil;
i. § pour annonce par téléphonie ou télécopie.
j. D pour téléphoner immédiatement au bureau SIRENE

36 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 oct. 2022, en vigueur depuis le 22 nov. 2022 (RO 2022 649).

37 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 oct. 2022, en vigueur depuis le 22 nov. 2022 (RO 2022 649).

38 Introduite par le ch. I de l’O du 19 oct. 2022, en vigueur depuis le 22 nov. 2022 (RO 2022 649).

39 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 oct. 2022, en vigueur depuis le 22 nov. 2022 (RO 2022 649).

Art. 8 Warnungen und Hinweise

1 Die nachfolgenden Warnungen gelten für alle Ausschreibungen:

a.35
T für in Terrorismus-Aktivitäten involviert;
b.
W   für bewaffnet;
c.
G   für gewalttätig;
d.
N   für gefährlicher Stoff;
e.
B   für Betäubungsmittelhändler;
f.36
F für Fluchtgefahr oder geflohen;
g.
S   für Freitodgefahr;
h.
L   für lebensgefährliche Krankheit;
i.
A   für braucht Medikamente;
j.
R   für ionisierende Strahlung (Radioaktivität);
k.
>   für Vorsicht;
l.37
X für Gefahr für die öffentliche Gesundheit.

2 Die nachfolgenden Hinweise gelten für alle Ausschreibungen:

a.
E   für in Auslieferungshaft nehmen;
b.
Ü   für diskrete Überwachung, die durch das Bundesamt für Justiz angeordnet ist;
c.
M   für minderjährig;
d.
V   für polizeiliche Aufenthaltsnachforschung (international);
e.
X   für Verfügung nicht eröffnet;
f.
Y   für Umwandlungshaft oder Busse;
g.
Q   für Antragsdelikt;
h.38
Z für vermisste, schutzbedürftige, kranke, unter umfassender Beistandschaft stehende, süchtige, verwahrloste und weitere aufgrund ziviler Angelegenheiten gesuchte Personen;
i.
§   Information via Telefon oder Fax;
j.
D   für umgehend SIRENE anrufen.

35 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 649).

36 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 649).

37 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 649).

38 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 649).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.