Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

361 Loi fédérale du 13 juin 2008 sur les systèmes d'information de police de la Confédération (LSIP)

Inverser les langues

361 Bundesgesetz vom 13. Juni 2008 über die polizeilichen Informationssysteme des Bundes (BPI)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Principes
Art. 3 Grundsätze
Art. 4 Traitement de données dans le cadre de la coopération policière internationale
Art. 4 Datenbearbeitung im Rahmen der internationalen Polizeizusammenarbeit
Art. 5 Traitement de données à des fins de contrôle interne et de maintenance informatique
Art. 5 Datenbearbeitung zur internen Kontrolle und im Zusammenhang mit Wartungsarbeiten
Art. 5a
Art. 5a Zweckwidriges Bearbeiten von Daten im N-SIS
Art. 5b Poursuite pénale
Art. 5b Strafverfolgung
Art. 6 Conservation, effacement, archivage et destruction des données
Art. 6 Aufbewahrungsdauer, Löschung, Archivierung und Vernichtung der Daten
Art. 7 Droit d’accès
Art. 7 Auskunftsrecht
Art. 8 Restriction du droit d’accès applicable au Système de traitement des données relatives aux infractions fédérales
Art. 8 Einschränkung des Auskunftsrechts beim System Bundesdelikte
Art. 8a Restriction du droit d’accès aux signalements en vue d’une arrestation aux fins d’extradition
Art. 8a Einschränkung des Auskunftsrechts bei Ausschreibungen zur Festnahme zum Zweck der Auslieferung
Art. 8b Surveillance du traitement des données dans le cadre de la coopération Schengen
Art. 8b Aufsicht über die Datenbearbeitung im Rahmen der Zusammenarbeit von Schengen
Art. 9 Principe
Art. 9 Grundsatz
Art. 10 Système d’appui aux enquêtes de police judiciaire de la Confédération
Art. 10 System zur Unterstützung gerichtspolizeilicher Ermittlungen des Bundes
Art. 11 Système de traitement des données relatives aux infractions fédérales
Art. 11 System Bundesdelikte
Art. 12 Système de traitement des données relatives à la coopération policière internationale et intercantonale
Art. 12 System internationale und interkantonale Polizeikooperation
Art. 13 Système d’appui aux enquêtes menées par les cantons dans leur domaine de compétence en matière de poursuite pénale
Art. 13 System zur Unterstützung der Ermittlungen der Kantone im Bereich ihrer Strafverfolgungskompetenzen
Art. 14 Système visant à l’identification de personnes dans le cadre de poursuites pénales et de la recherche de personnes disparues
Art. 14 System zur Personenidentifikation im Rahmen der Strafverfolgung und bei der Suche nach vermissten Personen
Art. 15 Système de recherches informatisées de police
Art. 15 Automatisiertes Polizeifahndungssystem
Art. 16 Partie nationale du Système d’information Schengen
Art. 16 Nationaler Teil des Schengener Informationssystems
Art. 17 Index national de police
Art. 17 Nationaler Polizeiindex
Art. 17a Index des données sur le terrorisme
Art. 17a Datenindex Terrorismus
Art. 17b Communication de données
Art. 17b Datenweitergabe
Art. 18 Systèmes de gestion des affaires et des dossiers de fedpol
Art. 18 Geschäfts- und Aktenverwaltungssysteme von fedpol
Art. 19 Dispositions d’exécution
Art. 19 Ausführungsbestimmungen
Art. 20 Modification du droit en vigueur
Art. 20 Änderung bisherigen Rechts
Art. 21 Dispositions de coordination
Art. 21 Koordinationsbestimmungen
Art. 22 Entrée en vigueur
Art. 22 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.