Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 31 Bürgerliches Strafrecht

312.21 Ordonnance du 7 novembre 2012 sur la protection extraprocédurale des témoins (OTém)

312.21 Verordnung vom 7. November 2012 über den ausserprozessualen Zeugenschutz (ZeugSV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Devoir de consulter et d’informer

1 Le Service de protection des témoins consulte régulièrement les systèmes d’information suivants:

a.
les systèmes d’information de police de la Confédération;
b.
le système d’information policière d’Interpol;
c.
le système d’information sécurité intérieure (ISIS);
d.
le système de gestion de personnes, de dossiers et d’affaires (PAGIRUS) de l’Office fédéral de la justice.

2 Si une personne à protéger figure dans l’un des systèmes mentionnés à l’al. 1, le Service de protection des témoins en informe les autorités de poursuite pénale fédérales ou cantonales compétentes et, dans le cadre de procédures d’entraide judiciaire internationale, l’Office fédéral de la justice.

3 L’information est donnée en vue d’une comparaison de données avec l’autorité compétente, afin de garantir les intérêts de la poursuite pénale et de l’entraide judiciaire internationale en matière pénale.

Art. 10 Abfrage- und Informationspflicht

1 Die Zeugenschutzstelle fragt regelmässig die folgenden Informationssysteme ab:

a.
die polizeilichen Informationssysteme des Bundes;
b.
das polizeiliche Informationssystem von Interpol;
c.
das Informationssystem Innere Sicherheit (ISIS);
d.
das Personen-, Akten- und Geschäftsverwaltungssystem (PAGIRUS) des Bundesamtes für Justiz.

2 Ist eine zu schützende Person in einem System nach Absatz 1 verzeichnet, so informiert die Zeugenschutzstelle die zuständigen eidgenössischen oder kantonalen Strafverfolgungsbehörden sowie im Rahmen von Verfahren der internationalen Rechtshilfe das Bundesamt für Justiz.

3 Die Information bezweckt den Datenabgleich mit der zuständigen Behörde, um die Interessen der Strafverfolgung sowie der internationalen Rechtshilfe in Strafsachen sicherzustellen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.