Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

235.21 Ordonnance du 22 mars 2019 sur le système d'information Ordipro (Ordonnance Ordipro)

235.21 Verordnung vom 22. März 2019 über das Informationssystem Ordipro (Ordipro-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Communication de données

1 Les données mentionnées dans l’annexe sont transmises automatiquement et sous forme chiffrée aux services énumérés ci-après:

a.
l’Office fédéral de la statistique: dans le cadre de l’ordonnance du 30 juin 1993 sur les relevés statistiques6 et de l’ordonnance du 21 novembre 2007 sur l’harmonisation de registres7;
b.
la CdC: pour vérifier et attribuer le numéro AVS;
c.
fedpol: pour effectuer des consultations en ligne conformément à l’art. 6, let. a;
d.
le SEM: pour effectuer des consultations en ligne conformément à l’art. 6, let. b et c;
e.
le responsable de la fabrication des cartes de légitimation: pour produire des cartes de légitimation;
f.
les personnes fournissant des prestations qui ne sont soumises ni à rémunération, ni à la TVA, ni aux droits de douane: pour vérifier leurs droits à exonération;
g.
les organisations internationales et les représentations visées à l’art. 5, al. 2: pour confirmer les données qu’elles ont saisies et communiquées au sujet des personnes qu’elles ont annoncées;
h.
les services chargés de tenir les registres des habitants: pour contrôler les mutations effectuées dans les registres des habitants;
i.
l’organe de perception mentionné à l’art. 69d de la loi fédérale du 24 mars 2006 sur la radio et la télévision8: pour percevoir la redevance de radio-télévision;
j.
le Centre d’accueil – Genève Internationale (CAGI): pour remplir ses tâches, en particulier pour soutenir les personnes concernées lors de leur arrivée et de leur intégration en Suisse;
k.
l’Administration fiscale du canton de Genève: pour vérifier l’assujettissement à l’impôt de titulaires d’une carte de légitimation qui ne bénéficient pas de l’exonération fiscale.

2 Le Protocole du DFAE et la Mission de Genève peuvent communiquer les données saisies dans Ordipro à d’autres autorités pour autant que ces dernières en aient besoin pour accomplir leurs tâches et qu’elles disposent de la base légale nécessaire.

Art. 8 Bekanntgabe von Daten

1 Den folgenden Stellen werden die Daten nach dem Anhang automatisch und verschlüsselt übermittelt:

a.
dem Bundesamt für Statistik: im Rahmen der Statistikerhebungsverordnung vom 30. Juni 19937 und der Registerharmonisierungsverordnung vom 21. November 20078;
b.
der ZAS: zur Verifizierung und Zuweisung der AHV-Nummer;
c.
dem fedpol: für die Online-Abfrage nach Artikel 6 Buchstabe a;
d.
dem SEM: für die Online-Abfrage nach Artikel 6 Buchstaben b und c;
e.
dem Hersteller der Legitimationskarten: zur Herstellung der Legitimationskarten;
f.
den Erbringern von vergütungsfreien, mehrwertsteuerfreien und zollfreien Leistungen: zur Überprüfung der Bezugsberechtigungen;
g.
den ausgewählten internationalen Organisationen und Vertretungen nach Artikel 5 Absatz 2: zur Bestätigung der von ihnen erfassten und übermittelten Daten über die von ihnen gemeldeten Personen;
h.
den für die Führung der Einwohnerregister zuständigen Stellen: zur Kontrolle der Mutationen im Einwohnerregister;
i.
der Erhebungsstelle nach Artikel 69d des Bundesgesetzes vom 24. März 20069 über Radio und Fernsehen: zur Erhebung der Abgabe für Radio und Fernsehen;
j.
dem Centre d’Accueil – Genève Internationale (CAGI): zur Erfüllung seiner Aufgaben, insbesondere zur Unterstützung der Betroffenen bei der Ankunft und Integration in der Schweiz;
k.
der Steuerverwaltung des Kantons Genf: zur Prüfung der Steuerpflicht von Inhaberinnen und Inhabern einer Legitimationskarte, die keine Steuerfreiheit geniessen.

2 Das Protokoll EDA und die Mission Genf können im Ordipro erfasste Daten anderen Behörden bekanntgeben, sofern diese die Daten zur Erfüllung ihrer Aufgaben benötigen und sie über die nötige rechtliche Grundlage verfügen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.