Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 23 Geistiges Eigentum und Datenschutz

235.1 Loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données (LPD)

235.1 Bundesgesetz vom 19. Juni 1992 über den Datenschutz (DSG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Champ d’application

1 La présente loi régit le traitement de données concernant des personnes physiques et morales effectué par:

a.
des personnes privées;
b.
des organes fédéraux.

2 Elle ne s’applique pas:

a.
aux données personnelles qu’une personne physique traite pour un usage exclusivement personnel et qu’elle ne communique pas à des tiers;
b.
aux délibérations des Chambres fédérales et des commissions parlementaires;
c.
aux procédures pendantes civiles, pénales, d’entraide judiciaire internationale ainsi que de droit public et de droit administratif, à l’exception des procédures administratives de première instance;
d.
aux registres publics relatifs aux rapports juridiques de droit privé;
e.
aux données personnelles traitées par le Comité international de la Croix-Rouge.

Art. 2 Geltungsbereich

1 Dieses Gesetz gilt für das Bearbeiten von Daten natürlicher und juristischer Personen durch:

a.
private Personen;
b.
Bundesorgane.

2 Es ist nicht anwendbar auf:

a.
Personendaten, die eine natürliche Person ausschliesslich zum persönlichen Gebrauch bearbeitet und nicht an Aussenstehende bekannt gibt;
b.
Beratungen in den Eidgenössischen Räten und in den parlamentarischen Kommissionen;
c.
hängige Zivilprozesse, Strafverfahren, Verfahren der internationalen Rechtshilfe sowie staats- und verwaltungsrechtliche Verfahren mit Ausnahme erstinstanzlicher Verwaltungsverfahren;
d.
öffentliche Register des Privatrechtsverkehrs;
e.
Personendaten, die das Internationale Komitee vom Roten Kreuz bearbeitet.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.