Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.301 Loi fédérale du 3 octobre 2003 sur la fusion, la scission, la transformation et le transfert de patrimoine (Loi sur la fusion, LFus)

221.301 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2003 über Fusion, Spaltung, Umwandlung und Vermögensübertragung (Fusionsgesetz, FusG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Responsabilité subsidiaire des sociétés participant à la scission

1 Les autres sociétés participant à la scission (sociétés responsables à titre subsidiaire) sont solidairement responsables envers les créanciers qui n’ont pas été désintéressés par la société à laquelle les dettes ont été attribuées en vertu du contrat de scission ou du projet de scission (société responsable à titre principal).

2 Les sociétés responsables à titre subsidiaire ne peuvent être recherchées que si la créance n’a pas été garantie et que la société responsable à titre principal:

a.
a été déclarée en faillite;
b.
a obtenu un sursis concordataire ou un ajournement de la faillite;
c.
a fait l’objet de poursuites ayant abouti à la délivrance d’un acte de défaut de biens définitif;
d.
a transféré son siège à l’étranger et ne peut plus être recherchée en Suisse;
e.
a transféré son siège d’un État étranger à un autre, entravant ainsi sensiblement l’exercice du droit du créancier.

Art. 47 Subsidiäre Haftung der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften

1 Werden die Forderungen einer Gläubigerin oder eines Gläubigers von der Gesellschaft, der die Verbindlichkeiten durch den Spaltungsvertrag oder den Spaltungsplan zugeordnet wurden (primär haftende Gesellschaft), nicht befriedigt, so haften die übrigen an der Spaltung beteiligten Gesellschaften (subsidiär haftende Gesellschaften) solidarisch.

2 Subsidiär haftende Gesellschaften können nur belangt werden, wenn eine Forderung nicht sichergestellt ist und die primär haftende Gesellschaft:

a.
in Konkurs geraten ist;
b.
Nachlassstundung oder Konkursaufschub erhalten hat;
c.
bis zur Ausstellung eines definitiven Verlustscheins betrieben worden ist;
d.
den Sitz ins Ausland verlegt hat und in der Schweiz nicht mehr belangt werden kann;
e.
den Sitz im Ausland verlegt hat und dadurch eine erhebliche Erschwerung der Rechtsverfolgung eingetreten ist.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.