Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.221.36 Ordonnance du 29 juin 2011 sur l'adoption (OAdo)

211.221.36 Verordnung vom 29. Juni 2011 über die Adoption (Adoptionsverordnung, AdoV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Régime des émoluments

Sont soumises à émolument les prestations suivantes de l’OFJ:

a.
la transmission de renseignements et la réception, le contrôle et la transmission de communications, de rapports et de décisions émanant des autorités centrales cantonales et étrangères, d’autres organes de l’État ou d’intermédiaires;
b.
la mise en œuvre de toutes les mesures nécessaires pour assurer la sortie de l’enfant du territoire de son État d’origine, son entrée dans l’État d’accueil et son séjour durable, y compris son hébergement, dans ce dernier État;
c.
la délivrance d’un document autorisant l’entrée en Suisse au sens de l’art. 10 LF-CLaH.

Art. 25 Gebührenpflicht

Gebührenpflichtige Leistungen des BJ sind:

a.
das Erteilen von Auskünften sowie die Entgegennahme, Überprüfung und Übermittlung von Mitteilungen, Berichten und Entscheiden der zuständigen kantonalen und ausländischen zentralen Behörden sowie anderer staatlicher Stellen oder Vermittlungsstellen;
b.
das Ergreifen aller erforderlichen Massnahmen, um die Ausreise des Kindes aus dem Herkunftsstaat oder die Einreise in den Aufnahmestaat und den ständigen Aufenthalt samt Unterbringung daselbst zu erwirken;
c.
die Ausstellung eines Einreisedokuments nach Artikel 10 BG-HAÜ.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.