Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten

192.12 Loi fédérale du 22 juin 2007 sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Loi sur l'État hôte, LEH)

Inverser les langues

192.12 Bundesgesetz vom 22. Juni 2007 über die von der Schweiz als Gaststaat gewährten Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen sowie finanziellen Beiträge (Gaststaatgesetz, GSG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Contenu
Art. 3 Inhalt
Art. 4 Etendue
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 5 Durée
Art. 5 Dauer
Art. 6 Conditions générales
Art. 6 Allgemeine Voraussetzungen
Art. 7 Institutions internationales
Art. 7 Internationale Institutionen
Art. 8 Organisations internationales quasi gouvernementales
Art. 8 Quasizwischenstaatliche Organisationen
Art. 9 Conférences internationales
Art. 9 Internationale Konferenzen
Art. 10 Secrétariats ou autres organes créés par un traité international
Art. 10 Sekretariate oder andere durch einen völkerrechtlichen Vertrag eingesetzte Organe
Art. 11 Commissions indépendantes
Art. 11 Unabhängige Kommissionen
Art. 12 Tribunaux internationaux
Art. 12 Internationale Gerichtshöfe
Art. 13 Tribunaux arbitraux
Art. 13 Schiedsgerichte
Art. 14 Autres organismes internationaux
Art. 14 Andere internationale Organe
Art. 15 Personnalités exerçant un mandat international
Art. 15 Persönlichkeiten, die ein internationales Mandat ausüben
Art. 16 Acquisition d’immeubles
Art. 16 Erwerb von Grundstücken
Art. 17 Définitions
Art. 17 Begriffe
Art. 18 Buts
Art. 18 Zwecke
Art. 19 Bénéficiaires
Art. 19 Begünstigte
Art. 20 Formes
Art. 20 Formen
Art. 21 Indemnités en faveur des cantons
Art. 21 Entschädigung der Kantone
Art. 22 Financement
Art. 22 Finanzierung
Art. 23 Conditions, procédure et modalités d’octroi
Art. 23 Voraussetzungen, Verfahren und Modalitäten
Art. 24 Principes
Art. 24 Grundsätze
Art. 25 Définition
Art. 25 Begriff
Art. 26 Octroi des privilèges, des immunités et des facilités, ainsi que des aides financières et des autres mesures de soutien
Art. 26 Gewährung von Vorrechten, Immunitäten und Erleichterungen sowie von finanziellen Beiträgen und anderen Unterstützungsmassnahmen
Art. 27 Conditions de travail des personnes bénéficiaires
Art. 27 Arbeitsbedingungen der begünstigten Personen
Art. 28 Règlement des différends d’ordre privé en cas d’immunité de juridiction et d’exécution
Art. 28 Beilegung privatrechtlicher Streitigkeiten bei Immunität von der Gerichtsbarkeit und der Vollstreckung
Art. 29 Participation des cantons
Art. 29 Mitwirkung der Kantone
Art. 30 Information
Art. 30 Auskunft
Art. 31 Respect des privilèges, des immunités et des facilités
Art. 31 Einhaltung der Vorrechte, Immunitäten und Erleichterungen
Art. 32 Suspension, retrait et remboursement des aides financières et des autres mesures de soutien
Art. 32 Aussetzung, Entzug und Rückzahlung finanzieller Beiträge und anderer Unterstützungsmassnahmen
Art. 33 Dispositions d’exécution
Art. 33 Ausführungsbestimmungen
Art. 34 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 34 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 35
Art. 35 (AIG)
Art. 36 Référendum et entrée en vigueur
Art. 36 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.