Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

173.712.23 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 1er octobre 2010 concernant les rapports de travail et le traitement du procureur général de la Confédération et des procureurs généraux suppléants

173.712.23 Verordnung der Bundesversammlung vom 1. Oktober 2010 über das Arbeitsverhältnis und die Besoldung des Bundesanwalts oder der Bundesanwältin sowie der Stellvertretenden Bundesanwälte oder Bundesanwältinnen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14a

1 L’autorité de surveillance peut octroyer au procureur général de la Confédération dont les rapports de travail sont dissous, ou à ses suppléants, une indemnité correspondant à un an de salaire au plus si la situation le justifie. Elle tient notamment compte de l’âge, de la situation professionnelle et personnelle, de la durée d’exercice de la fonction et des circonstances de la dissolution des rapports de travail.

2 L’octroi d’une indemnité doit être approuvé par la Délégation des finances des Chambres fédérales.

3 L’octroi d’une indemnité est exclu lorsque le procureur ou son suppléant:

a.
quitte ses fonctions parce qu’il a atteint l’âge ordinaire de la retraite;
b.
est révoqué ou n’est plus réélu pour avoir violé gravement ses devoirs de fonction, ou
c.
de sa propre initiative, a résilié les rapports de travail ou ne se porte pas candidat à sa réélection.

4 L’indemnité est allouée sous forme de prestation en capital.

5 Le bénéficiaire doit restituer tout ou partie de l’indemnité:

a.
s’il renoue des rapports de travail dans un délai d’une année après la dissolution des rapports de travail, et
b.
si l’autorité de surveillance l’exige; celle-ci tient compte du montant de l’indemnité, du nombre de mois sans rapports de travail et du montant du nouveau salaire.

Art. 14a

1 Die Aufsichtsbehörde kann dem Bundesanwalt oder der Bundesanwältin sowie den Stellvertretenden Bundesanwälten oder Bundesanwältinnen bei Auflösung des Arbeitsverhältnisses eine Entschädigung im Umfang von höchstens einem Jahreslohn zusprechen, wenn der Einzelfall dies rechtfertigt. Sie berücksichtigt dabei insbesondere das Alter, die berufliche und persönliche Situation, die Dauer der Amtstätigkeit der betreffenden Person und die Umstände der Auflösung des Arbeitsverhältnisses.

2 Die Ausrichtung einer Entschädigung bedarf der Zustimmung der Finanzdelegation der eidgenössischen Räte.

3 Eine Entschädigung ist ausgeschlossen, wenn die betreffende Person:

a.
infolge Erreichens des ordentlichen Rücktrittsalters aus dem Amt ausscheidet;
b.
wegen schwerer Verletzung von Amtspflichten des Amtes enthoben oder nicht wiedergewählt worden ist; oder
c.
aus freien Stücken das Arbeitsverhältnis gekündigt hat oder zur Wiederwahl nicht mehr antritt.

4 Die Entschädigung wird in Form einer Kapitalleistung ausgerichtet.

5 Sie muss ganz oder teilweise zurückerstattet werden, wenn:

a.
die betreffende Person innerhalb eines Jahres nach der Auflösung des Arbeitsverhältnisses ein neues Arbeitsverhältnis eingeht; und
b.
die Aufsichtsbehörde unter Berücksichtigung der Höhe der Entschädigung, der Anzahl Monate ohne Arbeitsverhältnis und der Höhe des neuen Einkommens eine Rückerstattung für angemessen hält.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.