Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

173.320.1 Règlement du 17 avril 2008 du Tribunal administratif fédéral (RTAF)

Inverser les langues

173.320.1 Geschäftsreglement vom 17. April 2008 für das Bundesverwaltungsgericht (VGR)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Tâches
Art. 1 Aufgaben
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Convocation
Art. 3 Einberufung
Art. 4 Décisions
Art. 4 Beschlussfassung
Art. 5 Élections
Art. 5 Wahlen
Art. 6 Élection des présidents de cours
Art. 6 Wahl der Präsidenten oder Präsidentinnen der Abteilungen
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Nomination du secrétaire général
Art. 8 Anstellung des Generalsekretärs oder der Generalsekretärin
Art. 9 Procédure de vote
Art. 9 Wahlverfahren
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Organisation et tâches
Art. 11 Organisation und Aufgaben
Art. 12 Décisions
Art. 12 Beschlussfassung
Art. 13 Collaboration avec d’autres organes
Art. 13 Zusammenarbeit mit anderen Organen
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 16a Commission de conciliation
Art. 16a Schlichtungskommission
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Nombre et composition
Art. 18 Zahl und Zusammensetzung
Art. 19 Constitution
Art. 19 Bestellung
Art. 20 Vacance
Art. 20 Vakanzen
Art. 21 Organisation
Art. 21 Organisation
Art. 22 Cours réunies
Art. 22 Vereinigte Abteilungen
Art. 23 Compétences
Art. 23 Zuständigkeiten
Art. 24 Attribution et gestion des affaires
Art. 24 Zuteilung der Geschäfte und Ausgleichung der Geschäftslast
Art. 25 Nombre et composition
Art. 25 Zahl und Zusammensetzung
Art. 26 Répartition des affaires
Art. 26 Geschäftsverteilung
Art. 27 Taux d’occupation
Art. 27 Beschäftigungsgrad
Art. 28 Exercice d’une activité en dehors du tribunal
Art. 28 Ausübung einer Beschäftigung ausserhalb des Gerichts
Art. 29 Tâches
Art. 29 Aufgaben
Art. 30 Affectation et rapport de subordination
Art. 30 Zuteilung und Unterstellung
Art. 31 Répartition des affaires
Art. 31 Geschäftsverteilung
Art. 32 Composition du collège de juges
Art. 32 Bildung der Spruchkörper
Art. 33 Jugement
Art. 33 Entscheidfindung
Art. 34 Approbation de la motivation du jugement
Art. 34 Genehmigung der Urteilsbegründung
Art. 35 Signature des arrêts
Art. 35 Unterzeichnung der Entscheide
Art. 36 Tenue vestimentaire
Art. 36 Kleidung
Art. 37 Enregistrements audio et vidéo
Art. 37 Bild- und Tonaufnahmen
Art. 38 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 38 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 39 Disposition transitoire concernant l’art. 19
Art. 39 Übergangsbestimmung zu Artikel 19
Art. 40 Disposition transitoire concernant l’art. 31
Art. 40 Übergangsbestimmung zu Artikel 31
Art. 41 Disposition transitoire concernant les art. 32 et 35
Art. 41 Übergangsbestimmungen zu den Artikeln 32 und 35
Art. 42 Entrée en vigueur
Art. 42 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.