Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte

151.14 Ordonnance du 21 août 2019 sur la vérification de l'analyse de l'égalité des salaires

151.14 Verordnung vom 21. August 2019 über die Überprüfung der Lohngleichheitsanalyse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Vérification formelle de l’analyse de l’égalité des salaires dans l’administration fédérale centrale

1 La vérification de l’analyse de l’égalité des salaires dans les offices fédéraux, les départements, à la Chancellerie fédérale et dans l’ensemble de l’administration fédérale centrale est coordonnée par l’Office fédéral du personnel (OFPER).

2 L’OFPER charge une entreprise de révision agréée de la vérification au sens de l’art. 13d, al. 1, LEg.

3 Les personnes qui dirigent la révision vérifient que l’analyse de l’égalité des salaires au sens de l’art. 7, al. 2, a été effectuée correctement au plan formel et établissent un rapport à l’intention de l’OFPER dans un délai d’un an après que l’analyse a été effectuée.

4 L’OFPER porte à la connaissance des partenaires sociaux puis publie les résultats détaillés de l’analyse de l’égalité des salaires et de sa vérification.

Art. 8 Formelle Überprüfung der Lohngleichheitsanalyse bei der zentralen Bundesverwaltung

1 Die Überprüfung der Lohngleichheitsanalysen der Bundesämter, der Departemente, der Bundeskanzlei sowie schliesslich der gesamten zentralen Bundesverwaltung werden durch das Eidgenössische Personalamt (EPA) koordiniert.

2 Das EPA beauftragt für die Überprüfung ein zugelassenes Revisionsunternehmen nach Artikel 13d Absatz 1 GlG.

3 Die leitende Revisorin oder der leitende Revisor überprüft, ob die Lohngleichheitsanalysen nach Artikel 7 Absatz 2 formell korrekt durchgeführt wurden und erstattet dem EPA darüber innerhalb eines Jahres nach Durchführung der Lohngleichheitsanalysen Bericht.

4 Das EPA unterbreitet die einzelnen Ergebnisse der Lohngleichheitsanalysen und der Überprüfung den Sozialpartnern zur Kenntnisnahme und veröffentlicht sie danach.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.