Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

142.318 Ordonnance du 1er avril 2020 sur les mesures prises dans le domaine de l'asile en raison du coronavirus (Ordonnance COVID-19 asile)

142.318 Verordnung vom 1. April 2020 über Massnahmen im Asylbereich im Zusammenhang mit dem Coronavirus (Covid-19-Verordnung Asyl)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12

1 La présente ordonnance entre en vigueur le 2 avril 2020 à 0 h 00, sous réserve de l’al. 2.

2 Les art. 4 à 6 entrent en vigueur le 6 avril 2020 à 0 h 00.

3 La présente ordonnance a effet jusqu’au 6 juillet 2020, sous réserve de l’al. 4.

4 Les art. 2 et 3 ont effet jusqu’au 6 août 2020.

5 La durée de validité prévue aux al. 3 et 4 est prolongée jusqu’au 1er octobre 2020.12

6 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 30 juin 2021.13

7 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2021.14

8 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2022.15

9 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 30 juin 2024.16

12 Introduit par le ch. I de l’O du 12 juin 2020, en vigueur depuis le 7 juil. 2020 (RO 2020 2575).

13 Introduit par le ch. I de l’O du 26 août 2020, en vigueur depuis le 2 oct. 2020 (RO 2020 3715).

14 Introduit par le ch. I de l’O du 23 juin 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2021 (RO 2021 381).

15 Introduit par le ch. I de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 897).

16 Introduit par le ch. I de l’O du 16 déc. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 830).

Art. 12

1 Diese Verordnung tritt unter Vorbehalt von Absatz 2 am 2. April 2020 um 00.00 Uhr in Kraft.

2 Die Artikel 4–6 treten am 6. April 2020 um 00.00 Uhr in Kraft.

3 Diese Verordnung gilt unter Vorbehalt von Absatz 4 bis zum 6. Juli 2020.

4 Die Artikel 2 und 3 gelten bis zum 6. August 2020.

5 Die Geltungsdauer nach den Absätzen 3 und 4 wird bis zum 1. Oktober 2020 verlängert.13

6 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 30. Juni 2021 verlängert.14

7 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2021 verlängert.15

8 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 31. Dezember 2022 verlängert.16

9 Die Geltungsdauer dieser Verordnung wird bis zum 30. Juni 2024 verlängert.17

13 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 12. Juni 2020, in Kraft seit 7. Juli 2020 (AS 2020 2575).

14 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Aug. 2020, in Kraft seit 2. Okt. 2020 (AS 2020 3715).

15 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 23. Juni 2021, in Kraft seit 1. Juli 2021 (AS 2021 381).

16 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 17. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 897).

17 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 16. Dez. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 830).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.