Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone

131.233 Constitution de la République et Canton de Neuchâtel, du 24 septembre 2000

131.233 Verfassung von Republik und Kanton Neuenburg, vom 24. September 2000

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 97

1 L’État tient compte de la dimension spirituelle de la personne humaine et de sa valeur pour la vie sociale.

2 L’État est séparé des Églises et des autres communautés religieuses. Il peut toutefois les reconnaître comme institutions d’intérêt public.

3 L’indépendance des Églises et des autres communautés religieuses est garantie.

Art. 97

1 Der Staat berücksichtigt die spirituelle Dimension des Menschen und ihren Wert für das Leben der Gesellschaft.

2 Der Staat ist von den Kirchen und den anderen Religionsgemeinschaften getrennt. Er kann sie jedoch als Institutionen von öffentlichem Interesse anerkennen.

3 Die Unabhängigkeit der Kirchen und der anderen Religionsgemeinschaften ist gewährleistet.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.