Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone

131.221 Constitution du canton de Soleure, du 8 juin 1986

131.221 Verfassung des Kantons Solothurn, vom 8. Juni 1986

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82 Autres attributions

1 Le Conseil d’Etat:

a.
maintient l’ordre et la sécurité publics;
b.
représente le canton à l’intérieur et à l’extérieur;
c.
conclut des accords administratifs et, dans les limites de ses compétences, des traités internationaux et des concordats;
d.
se prononce sur les projets des autorités fédérales;
e.
procède aux élections ou nominations, dans la mesure où celles-ci ne sont pas de la compétence d’autres organes;
f.52
accorde le droit de cité cantonal.

2 La loi peut conférer d’autres attributions au Conseil d’Etat.

52 Acceptée en votation populaire du 6 juin 1993, en vigueur depuis le 18 juin 1993. Garantie de l’Ass. féd. du 9 juin 1994 (FF 1994 III 334 art. 1 ch. 1, 1993 IV 473).

Art. 82 Weitere Zuständigkeiten

1 Der Regierungsrat:

a.
wahrt die öffentliche Ordnung und Sicherheit;
b.
vertritt den Kanton nach innen und nach aussen;
c.
schliesst Verwaltungsvereinbarungen und im Rahmen seiner Zuständigkeit Staatsverträge und Konkordate ab;
d.
nimmt Stellung zu Vorlagen der Bundesbehörden;
e.
nimmt Wahlen vor, soweit diese nicht anderen Organen übertragen sind;
f.50
verleiht das Kantonsbürgerrecht.

2 Weitere Zuständigkeiten können dem Regierungsrat durch Gesetz eingeräumt werden.

50 Angenommen in der Volksabstimmung vom 6. Juni 1993, in Kraft seit 18. Juni 1993. Gewährleistungsbeschluss vom 9. Juni 1994 (BBl 1994 III 319 Art. 1 Ziff. 1; 1993 IV 465).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.