Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone

131.211 Constitution du canton de Zurich, du 27 février 2005

131.211 Verfassung des Kantons Zürich, vom 27. Februar 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71

1 Le Conseil d’État:

a.
veille au maintien de la sécurité et de l’ordre publics;
b.
prépare les élections et votations et veille à leur bon déroulement;
c.
représente l’État à l’intérieur comme à l’extérieur des frontières cantonales;
d.
procède aux élections qui relèvent de sa compétence;
e.
exécute les jugements entrés en force de chose jugée;
f.
rend compte de son activité au Grand Conseil sous la forme d’un rapport annuel;
g.
donne son avis sur les projets que la Confédération a mis en consultation ou prépare dans le contexte de sa politique étrangère et fait part de ses prises de position au Grand Conseil.

2 Il s’acquitte de toutes les autres tâches mentionnées dans la Constitution ou la législation dans la mesure où la compétence n’en revient pas à une autre autorité.

Art. 71

1 Der Regierungsrat:

a.
wahrt die öffentliche Ordnung und Sicherheit;
b.
bereitet Wahlen und Abstimmungen vor und führt sie durch;
c.
vertritt den Kanton nach innen und aussen;
d.
nimmt die ihm übertragenen Wahlen vor;
e.
vollzieht die vollstreckbaren Urteile;
f.
berichtet dem Kantonsrat jährlich über seine Tätigkeit;
g.
äussert sich zu Vernehmlassungsvorlagen und im Hinblick auf aussenpolitische Entscheide des Bundes und teilt seine Stellungnahmen dem Kantonsrat mit.

2 Er erfüllt alle in Verfassung und Gesetz genannten weiteren Aufgaben, soweit sie nicht einer anderen Behörde zugewiesen sind.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.