Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

121 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Nachrichtendienst (Nachrichtendienstgesetz, NDG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Versement des données dans les systèmes d’information

Lorsqu’il reçoit des données, le SRC les verse dans l’un des systèmes d’information suivants:

a.
les données contenant des informations sur l’extrémisme violent sont versées dans le système IASA-EXTR SRC;
b.
les données contenant des informations utilisées exclusivement à des fins administratives sont versées dans le système GEVER SRC;
c.
les données contenant des informations concernant exclusivement des mesures de police de sécurité sont versées dans le système PES;
d.
les données provenant de sources d’informations accessibles au public sont versées dans le portail ROSO;
e.
les données provenant des contrôles douaniers et des contrôles aux frontières sont versées dans le système Quattro P;
f.
les données servant exclusivement à contrôler des tâches et à diriger l’exploration radio et l’exploration du réseau câblé sont versées dans le système SICO;
g.
les autres données sont versées dans le système de stockage des données résiduelles.

Art. 48 Zuweisung der Daten zu den Informationssystemen

Der NDB weist eingehende Daten wie folgt zu:

a.
Daten mit Informationen über gewalttätigen Extremismus: dem System IASA-GEX NDB;
b.
Daten mit Informationen, die ausschliesslich administrative Prozesse auslösen: dem System GEVER NDB;
c.
Daten mit Informationen, die ausschliesslich sicherheitspolizeiliche Massnahmen betreffen: dem System ELD;
d.
Daten aus öffentlich zugänglichen Quellen: dem System OSINT-Portal;
e.
Daten aus Grenz- und Zollkontrollen: dem System Quattro P;
f.
Daten, die ausschliesslich der Aufgabenkontrolle und der Steuerung der Funk- und Kabelaufklärung dienen: dem System ISCO;
g.
übrige Daten: dem System Restdatenspeicher.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.