Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft

120.52 Ordonnance du 4 décembre 2009 sur les mesures de police administrative de l'Office fédéral de la police et sur le système d'information HOOGAN (OMAH)

120.52 Verordnung vom 4. Dezember 2009 über verwaltungspolizeiliche Massnahmen des Bundesamtes für Polizei und über das Informationssystem HOOGAN (VVMH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Compétences et devoirs de communication

1 Les cantons ainsi que les autorités et offices mentionnés à l’art. 13 LMSI communiquent spontanément à fedpol les informations et les renseignements relatifs à des actes de violence perpétrés lors de manifestations sportives.

2 Les cantons informent en outre fedpol:

a.
des mesures qu’ils ont prononcées, levées ou modifiées concernant:
1.
une interdiction de stade,
2.
une interdiction de périmètre,
3.16
une obligation de se présenter,
4.
une garde à vue;
b.
des infractions aux mesures visées à la let. a;
c.
des périmètres qu’ils ont délimités, ainsi que des plans correspondants.

3 Fedpol détermine l’échelle des plans visés à l’al. 2, let. c.17

16 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du 4 mai 2022 sur les mesures policières de lutte contre le terrorisme, en vigueur depuis le 1erer juin 2022 (RO 2022 301).

17 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 déc. 2012, en vigueur depuis le 1er fév. 2013 (RO 2013 1).

Art. 6 Zuständigkeit und Meldepflichten

1 Die Kantone und die in Artikel 13 BWIS genannten Behörden und Amtsstellen erstatten fedpol unaufgefordert Meldung über Informationen und Erkenntnisse betreffend Gewalttätigkeiten anlässlich von Sportveranstaltungen.

2 Zusätzlich melden die Kantone fedpol:

a.
Verfügungen, Aufhebungen und Änderungen folgender Massnahmen:
1.
Stadionverbot,
2.
Rayonverbot,
3.
Meldeauflage,
4.
Polizeigewahrsam;
b.
Verstösse gegen Massnahmen nach Buchstabe a;
c.
die von ihnen festgelegten Rayons unter Beilage der entsprechenden Pläne.

3 Fedpol bestimmt den Massstab der Pläne nach Absatz 2 Buchstabe c.17

17 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 14. Dez. 2012, in Kraft seit 1. Febr. 2013 (AS 2013 1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.