Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft

120.4 Ordonnance du 4 mars 2011 sur les contrôles de sécurité relatifs aux personnes (OCSP)

120.4 Verordnung vom 4. März 2011 über die Personensicherheitsprüfungen (PSPV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Contrôle de sécurité de base

1 Le contrôle de sécurité de base est du ressort du Service spécialisé CSP DDPS.

2 Le contrôle de sécurité de base concerne:

a.
les personnes au service de la Confédération ou des cantons ayant régulièrement accès à des informations ou du matériel classifiés CONFIDENTIEL;
b.11
les militaires, les membres de la protection civile et les tiers ayant accès à des informations ou du matériel classifiés CONFIDENTIEL;
c.
les personnes ayant accès à la zone protégée 2 d’un ouvrage militaire;
d.
les personnes ayant accès à des zones militaires suisses ou internationales de sécurité ou interdites;
e.
les personnes qui, en raison d’un accord international, se voient conférer un accès à des informations ou du matériel classifiés CONFIDENTIEL;
f.12
lors du recrutement, les conscrits appelés à exercer une fonction donnant accès à:
1.
des informations ou à du matériel classifiés CONFIDENTIEL,
2.
la zone de protection 2 d’une installation militaire.

3 L’autorité chargée du contrôle recueille les données conformément à l’art. 20, al. 2, let. a et d, LMSI.

4 Elle peut également recueillir les données conformément à l’art. 20, al. 2, let. b, c, e et f, LMSI, et demander à la personne concernée de remplir le formulaire «Autres informations sur la personne»:13

a.
si la personne concernée est inscrite dans l’un des registres visés à l’art. 20, al. 2, LMSI;
b.
si les données fournies sont insuffisantes pour évaluer la personne;
c.
si l’autorité chargée du contrôle dispose d’informations sensibles pour la sûreté et qu’elle entend, dès lors, ne pas prononcer la décision visée à l’art. 22, al. 1, let. a.

5 L’autorité chargée du contrôle évalue la personne concernée sur la base des données recueillies.

11 Nouvelle teneur selon le ch. III 1 de l’O du 30 nov. 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 5903).

12 Nouvelle teneur selon le ch. III 1 de l’O du 30 nov. 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 5903).

13 Nouvelle teneur selon le ch. I du l’O du 9 mars 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2012 (RO 2012 1153).

Art. 10 Grundsicherheitsprüfung

1 Für die Grundsicherheitsprüfung ist die Fachstelle PSP VBS zuständig.

2 Die Grundsicherheitsprüfung wird durchgeführt:

a.
bei Bediensteten des Bundes und Angestellten der Kantone mit regelmässigem Zugang zu VERTRAULICH klassifizierten Informationen oder ebenso klassifiziertem Material;
b.11
bei Angehörigen der Armee und des Zivilschutzes sowie Dritten mit Zugang zu VERTRAULICH klassifizierten Informationen oder ebenso klassifiziertem Material;
c.
bei Personen mit Zugang zu Schutzzone 2 einer militärischen Anlage;
d.
bei Personen mit Zugang zu schweizerischen oder internationalen militärischen Sicherheits- oder Sperrzonen;
e.
bei Personen, die aufgrund internationaler Abkommen Zugang zu VERTRAULICH klassifizierten Informationen oder ebenso klassifiziertem Material erhalten;
f.12
anlässlich der Rekrutierung bei Stellungspflichtigen, die vorgesehen sind für Funktionen mit Zugang zu:
1.
VERTRAULICH klassifizierten Informationen oder ebenso klassifiziertem Material,
2.
Schutzzone 2 einer militärischen Anlage.

3 Die Prüfbehörde erhebt die Daten nach Artikel 20 Absatz 2 Buchstaben a und d BWIS.

4 Sie kann zusätzlich die Daten nach Artikel 20 Absatz 2 Buchstaben b, c, e und f BWIS erheben und von der betreffenden Person verlangen, dass sie das Formular «Weitere Angaben zur Person» ausfüllt, wenn:

a.
die betreffende Person in einem Register nach Artikel 20 Absatz 2 BWIS verzeichnet ist:
b.
für die Beurteilung zu wenig Daten vorhanden sind;
c.
die Prüfbehörde über sicherheitsrelevante Informationen verfügt und aus diesem Grund beabsichtigt, die Verfügung nach Artikel 22 Absatz 1 Buchstabe a nicht zu erlassen.

5 Die Prüfbehörde beurteilt die betreffende Person aufgrund der erhobenen Daten.

11 Fassung gemäss Ziff. III 1 der V vom 30. Nov. 2011, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 5903).

12 Fassung gemäss Ziff. III 1 der V vom 30. Nov. 2011, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 5903).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.