Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.273.61 Protocole d'application du 25 juillet 1977 de l'Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du 21 février 1967 entre la Confédération Suisse et la République du Tchad en ce qui concerne la coopération technique

0.974.273.61 Protokoll vom 25. Juli 1977 betreffend die Anwendung des Abkommens vom 21. Februar 1967 über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Tschad hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

La coopération technique pourra revêtir notamment les formes suivantes:

a)
envoi d’experts ou de personnel technique;
b)
octroi de bourses d’études ou de formation professionnelle. Le Gouvernement Suisse accordera, dans la mesure de ses possibilités, des bourses d’études et de formation professionnelle ou technique, sur place, en Suisse ou dans des pays tiers, aux candidats que les deux Gouvernements auront choisis d’un commun accord. Le Gouvernement Tchadien placera les bénéficiaires de ces bourses, à leur retour au pays, de manière à utiliser pleinement les connaissances acquises;
c)
subvention à des institutions semi-publiques ou privées en vue de réaliser un projet de développement;
d)
toute autre forme de coopération qui pourra être envisagée d’un commun accord entre les Parties.

Art. 4

Die technische Zusammenarbeit kann namentlich folgende Formen annehmen:

a)
Entsendung von Sachverständigen oder technischem Personal;
b)
Gewährung von Stipendien für Studien oder berufliche Ausbildung. Die schweizerische Regierung gewährt nach Möglichkeit den von beiden Regierungen im gegenseitigen Einvernehmen ausgewählten Bewerbern Stipendien für Studien und berufliche oder technische Ausbildung an Ort und Stelle, in der Schweiz oder in Drittstaaten. Die tschadische Regierung wird den Stipendiaten nach ihrer Rückkehr in die Heimat Stellen verschaffen, in denen ihre erworbenen Kenntnisse voll ausgewertet werden;
c)
Beihilfe an halböffentliche oder private Institutionen zum Zwecke der Ausführung eines Entwicklungsvorhabens;
d)
jede andere von den Vertragsparteien im gegenseitigen Einvernehmen vorgesehene Form der Zusammenarbeit.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.