Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.242.7 Accord de coopération technique du 21 janvier 1971 entre la République d'Indonésie et la Confédération suisse

0.974.242.7 Abkommen vom 21. Januar 1971 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Republik Indonesien und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Les actions de coopération technique qui seront réalisées dans le cadre du présent accord le seront sur une base financière conjointe et dans les limites de la capacité financière de chaque Partie. En règle générale les dépenses payables en monnaie indonésienne seront assumées par le Gouvernement indonésien.

En principe, les Parties contractantes s’engagent:

1)
du côté suisse:
à payer les traitements et les frais d’assurances du personnel mis à disposition par le Gouvernement suisse;
à prendre en charge les frais de sélection et de formation de ce personnel;
à prendre en charge les frais de voyage de Suisse en Indonésie et retour;
à prendre en charge les frais d’achat et de transport du matériel qui ne peut être obtenu en Indonésie;
à assumer les frais de séjour, de formation et de voyage de retour de Suisse en Indonésie de ressortissants indonésiens invités en Suisse pour y recevoir une formation sous les auspices de la coopération technique. La question de savoir qui paiera les frais du voyage aller sera tranchée, si nécessaire, par les autorités compétentes des deux Gouvernements.
2)
du côté indonésien:
à mettre à disposition les homologues nécessaires qui reprendront les projets après le départ du personnel suisse;
à payer les traitements et les frais d’assurances du personnel indonésien;
à fournir le matériel et l’équipement qui peuvent être obtenus dans le pays;
à fournir dans la mesure du possible des logements appropriés au personnel de coopération technique;
à mettre à disposition les bureaux et autres locaux nécessaires et à en assumer les frais de location;
à prendre en charge les frais de voyage, de transport, d’expédition du courrier, de communications téléphoniques et télégraphiques de service en relation avec la mission;
à fournir les services qui pourront être assurés par du personnel local et à assumer les frais de secrétariat, de traduction et d’autres services analogues;
à prendre en charge les soins médicaux du personnel indonésien de coopération technique;
à payer le salaire des boursiers et stagiaires de nationalité indonésienne invités en Suisse sous les auspices de la coopération technique, ainsi que les prestations sociales à leur famille.

Art. 6

Die im Rahmen dieses Abkommens geplanten Unternehmen der technischen Zusammenarbeit sind auf einer gemeinsamen finanziellen Grundlage und innerhalb der Grenzen der finanziellen Leistungsfähigkeit jeder Vertragspartei auszuführen. Die in indonesischer Währung zahlbaren Ausgaben sind in der Regel von der indonesischen Regierung zu tragen.

Die Vertragsparteien verpflichten sich grundsätzlich:

1)
Auf schweizerischer Seite:
die Gehälter und Versicherungsprämien des von der schweizerischen Regierung zur Verfügung gestellten Personals zu zahlen;
die Kosten der Auswahl und Ausbildung dieses Personals zu tragen;
die Kosten der Reise von der Schweiz nach Indonesien und zurück zu übernehmen;
die Kosten der Anschaffung und Beförderung des in Indonesien nicht erhältlichen Materials zu übernehmen;
die Kosten des Lebensunterhaltes, der Ausbildung und der Rückreise von der Schweiz nach Indonesien der indonesischen Staatsangehörigen zu übernehmen, die in die Schweiz eingeladen wurden, um dort im Rahmen der technischen Zusammenarbeit eine Ausbildung zu erhalten. Die zuständigen Stellen der beiden Regierungen werden nötigenfalls darüber entscheiden, wer die Kosten der Hinreise zu zahlen hat.
2)
Auf indonesischer Seite:
die erforderlichen Fachanwärter (homologues, counterparts) zur Verfügung zu stellen, welche nach der Abreise des schweizerischen Personals die Vorhaben übernehmen werden;
die Gehälter und Versicherungsprämien des indonesischen Personals zu zahlen;
das Material und die Ausrüstung, die im Lande erhältlich sind, zu liefern;
nach Möglichkeit dem Personal der technischen Zusammenarbeit angemessene Wohnungen zu beschaffen und dafür aufzukommen;
die Büros und andern erforderlichen Räume zur Verfügung zu stellen und ihre Mietkosten zu übernehmen;
die Kosten für Reisen, Beförderungen, Postversand, telephonischen und telegraphischen Verkehr, soweit sie durch dienstliche Obliegenheiten im Zusammenhang mit der Mission bedingt sind, zu übernehmen;
für die Dienstleistungen, die von einheimischem Personal erbracht werden können, besorgt zu sein und aufzukommen und die Kosten für Sekretariats‑, Übersetzungs‑ und ähnliche Dienste zu übernehmen;
die ärztliche Betreuung des indonesischen Personals der technischen Zusammenarbeit zu übernehmen;
die Gehälter der im Rahmen der technischen Zusammenarbeit in die Schweiz eingeladenen indonesischen Stipendiaten und Praktikanten sowie die Sozialleistungen an ihre Familien zu zahlen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.