Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.232.3 Accord cadre du 23 juillet 1999 entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la République d'El Salvador

0.974.232.3 Rahmenabkommen vom 23. Juli 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik El Salvador

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

4.1.  Les dispositions du présent Accord s’appliquent:

a.
aux projets entre les deux Parties contractantes;
b.
aux projets entre la Partie contractante suisse et des organisations ou institutions de droit public ou privé d’El Salvador et pour lesquelles les deux Parties contractantes ont convenu d’appliquer mutatis mutandis les dispositions de l’art. 6;
c.
aux projets entre organisations et institutions de droit public ou privé des deux Parties contractantes et pour lesquelles elles ont convenu d’appliquer mutatis mutandis les dispositions de l’art. 6.

4.2.  La Partie contractante suisse peut, avec l’accord de la Partie contractante salvadorienne, confier l’exécution de ses obligations dans les projets, au sens du présent Accord, à un organisme spécialisé.

Art. 4

4.1  Die Bestimmungen dieses Abkommens haben Gültigkeit für

a)
Projekte zwischen den beiden Vertragsparteien;
b)
Projekte zwischen der Schweizerischen Vertragspartei und den öffentlich-rechtlichen oder privaten Organisationen oder Institutionen von El Salvador, für welche die Vertragsparteien mutatis mutandis die Anwendung der Bestimmungen von Artikel 6 vereinbart haben;
c)
Projekte zwischen öffentlich-rechtlichen oder privaten Organisationen und Institutionen beider Vertragsparteien, für welche die Vertragsparteien mutatis mutandis die Anwendung der Bestimmungen von Artikel 6 vereinbart haben.

4.2  Die Schweizerische Vertragspartei kann mit Zustimmung der Salvadorianischen Vertragspartei die Durchführung ihrer Verpflichtungen in den Projekten im Sinne dieses Abkommens einer spezialisierten Organisation anvertrauen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.