Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.226.3 Accord de coopération technique et scientifique du 1er février 1967 entre la Confédération suisse et la République de Colombie

0.974.226.3 Abkommen vom 1. Februar 1967 über technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII

Dans le cadre de cette coopération technique, chaque Partie contractante prendra à sa charge une part équitable des frais, les dépenses payables en monnaie locale étant en principe assumées par le Gouvernement colombien.

Les Parties contractantes s’engagent:

1.
Du côté suisse:
à payer les traitements et les frais d’assurances des experts suisses;
à assumer les frais de voyage de Suisse en Colombie et retour de ce personnel;
à prendre en charge les frais d’achat et de transport du matériel qui ne peut être obtenu en Colombie;
à payer les frais de séjour, de formation et de voyage de retour de Suisse en Colombie des ressortissants colombiens invités en Suisse pour y recevoir une formation sous les auspices de la coopération technique;
2.
Du côté colombien:
à payer les traitements et les frais d’assurances du personnel colombien;
à fournir le matériel et l’équipement qui peuvent être obtenus dans le pays;
à prendre en charge les frais de logement et de séjour du personnel de la coopération technique; le départ du personnel suisse pour la Colombie étant en règle générale subordonné à la remise préalable du logement à un représentant suisse déjà sur place;
à mettre à disposition et à assumer les frais de location des bureaux et autres locaux nécessaires;
à prendre en charge les frais de voyage, de transport, d’expédition du courrier, de communications téléphoniques et télégraphiques de service en relation avec la mission;
à fournir les services qui pourront être assurés par le personnel local, y compris les frais de secrétariat, de traduction et autres services analogues;
à prendre en charge les soins médicaux du personnel colombien de coopération technique;
à payer les frais de voyage aller, de Colombie en Suisse, des boursiers et stagiaires colombiens invités en Suisse sous les auspices de la coopération technique suisse, ainsi que – pour ceux qui ont un contrat de travail – le salaire et les prestations sociales pour leur famille.

Art. VII

Bei Unternehmen der technischen Zusammenarbeit hat jede Vertragspartei einen angemessenen Teil der Kosten zu übernehmen; die in Landeswährung zahlbaren Ausgaben sind in der Regel von der kolumbianischen Regierung zu tragen.

Die Vertragsparteien verpflichten sich,

1.
auf schweizerischer Seite:
die Gehälter und Versicherungsprämien der schweizerischen Sachverständigen zu zahlen;
die Kosten der Reise dieses Personals von der Schweiz nach Kolumbien und zurück zu übernehmen;
die Kosten der Anschaffung und Beförderung der in Kolumbien nicht erhältlichen Ausrüstungen zu übernehmen;
die Kosten des Lebensunterhalts, der Ausbildung und der Rückreise von der Schweiz nach Kolumbien für die kolumbianischen Staatsangehörigen zu übernehmen, die im Rahmen der technischen Zusammenarbeit zur Ausbildung in der Schweiz eingeladen sind;
2.
auf kolumbianischer Seite:
die Gehälter und Versicherungsprämien des kolumbianischen Personals zu zahlen;
Material und Ausrüstung, die im Lande erhältlich sind, zu liefern;
die Kosten der Unterkunft und des Lebensunterhalts des Personals der technischen Zusammenarbeit zu übernehmen, wobei im allgemeinen die Abreise des schweizerischen Personals nach Kolumbien von der vorherigen Übergabe der Unterkunft an einen am Orte befindlichen schweizerischen Vertreter abhängig ist;
die erforderlichen Büros und anderen Räumlichkeiten zur Verfügung zu stellen und deren Miete zu übernehmen;
die Kosten von Reisen und Transporten, des Postversandes sowie des telephonischen und telegraphischen Verkehrs für dienstliche Zwecke im Zusammenhang mit der Mission zu übernehmen;
für die Dienste, die von einheimischem Personal geleistet werden können, besorgt zu sein und aufzukommen und die Spesen für Sekretariat, Übersetzungen und ähnliche Dienste zu übernehmen;
für die ärztliche Behandlung und Pflege des kolumbianischen Personals der technischen Zusammenarbeit aufzukommen;
für die im Rahmen der schweizerischen technischen Zusammenarbeit in die Schweiz eingeladenen kolumbianischen Stipendiaten und Praktikanten die Kosten der Hinreise von Kolumbien nach der Schweiz und, wenn sie einen Dienstvertrag haben, ihre Gehälter und die Sozialleistungen für ihre Familien zu zahlen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.