Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.219.1 Accord du 28 mars 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil des ministres de Bosnie et Herzégovine concernant la coopération technique, économique, financière et humanitaire

0.974.219.1 Abkommen vom 28. März 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerrat von Bosnien und Herzegowina über technische, wirtschaftliche und finanzielle Zusammenarbeit sowie humanitäre Hilfe

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9 Entrée en vigueur et dénonciation

9.1  Le présent Accord entre en vigueur le jour où les Parties se sont notifié l’accomplissement de toutes les procédures nécessaires dans leurs pays respectifs. Il est applicable dès la signature pour un temps limité en vertu de la législation interne des deux pays et reste en vigueur pour une durée de cinq ans, après quoi il se renouvelle tacitement d’année en année. L’une ou l’autre des Parties peut dénoncer le présent Accord par notification écrite avec un préavis de six mois.

9.2  Si les principes fondamentaux auxquels se réfère l’article premier ne sont pas respectés, l’une ou l’autre des Parties est en droit de prendre des mesures appropriées. Sauf urgence particulière, elle commence par fournir à l’autre Partie toutes les informations nécessaires à un examen approfondi de la situation, en vue d’aboutir à une solution. Dans le choix des mesures à prendre, priorité est donnée à celles qui perturberont le moins l’application des accords spécifiques relevant du présent Accord. Les mesures décidées sont immédiatement notifiées à l’autre Partie. A la demande de celle-ci, ces mesures peuvent faire l’objet de consultations.

Aux fins d’interprétation et d’application correctes du présent Accord, les Parties conviennent qu’il y a «urgence particulière» au sens de l’article 9.2 si l’une ou l’autre des Parties transgresse gravement un des principes ou objectifs spécifiés dans l’article premier de l’Accord.

9.3  En cas de dénonciation du présent Accord, les dispositions de celui-ci restent applicables aux projets convenus avant la dénonciation.

Fait à Sarajevo, le 28 mars 2003, en deux originaux en langue anglaise.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Walter Fust

Pour le Conseil des ministres
de Bosnie et Herzégovine:

Mila Gadzic

Art. 9 Inkrafttreten und Dauer

9.1  Dieses Abkommen tritt am Tag in Kraft, an dem sich die Vertragsparteien gegenseitig darüber in Kenntnis gesetzt haben, dass sie die verfassungsmässigen Bedingungen im Zusammenhang mit dem Abschluss und dem Inkrafttreten internationaler Abkommen erfüllt haben. Dieses Abkommen ist von der Unterzeichnung an gemäss nationaler Gesetzgebung beider Länder vorübergehend anwendbar. Das Abkommen bleibt 5 Jahre in Kraft. Danach wird es stillschweigend von Jahr zu Jahr erneuert, sofern es nicht von einer der beiden Vertragsparteien schriftlich mindestens sechs Monate vor Ablauf gekündigt wird.

9.2  Im Falle der Nichtbeachtung der Grundsätze in Artikel 1 ist jede Partei zum Ergreifen angemessener Massnahmen ermächtigt. Ausser im Falle besonderer Dringlichkeit liefert jene Vertragspartei, die das Ergreifen von Massnahmen beabsichtigt, der anderen zuvor alle Informationen, die eine eingehende Prüfung der Situation erlauben und zum Ausarbeiten einer Lösung notwendig sind. Bei den zu treffenden Massnahmen sollte die Wahl vorwiegend auf solche fallen, welche die Umsetzung der einzelnen und speziellen Abkommen am wenigsten beeinträchtigen. Die andere Vertragspartei wird unverzüglich über diese Massnahmen informiert. Sie kann zudem verlangen, dass über dieselben beraten wird.

Um eine richtige Auslegung und eine praktische Umsetzung dieses Abkommens zu garantieren, vereinbaren die Vertragsparteien, dass «besondere Dringlichkeit» im Sinne von Artikel 9.2 bei einer schwerwiegenden Verletzung eines wesentlichen Bestandteils oder eines Ziels dieses Abkommens durch eine der beiden Vertragsparteien vorliegt.

9.3  Im Falle seiner Beendigung bleiben die Bestimmungen dieses Abkommens für alle Projekte, die vor der Kündigung vereinbart wurden, in Kraft.

Geschehen in Sarajevo, am 28. März 2003, in zwei Originalen in englischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Walter Fust

Für den Ministerrat von Bosnien und Herzegowina:

Mila Gadzic

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.