Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.216.7 Accord de coopération technique du 7 avril 1976 entre la Confédération Suisse et la République Populaire du Bangladesh

0.974.216.7 Abkommen vom 7. April 1976 über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

En vue de faciliter la réalisation de tout projet dans le cadre du présent accord, le Bangladesh

a)
exonère ou s’acquitte des droits de douane et des taxes de vente grevant tous les équipements et matériaux fournis par les partenaires de projets suisses, publics ou privés, pour tout projet de développement au Bangladesh;
b)
autorise le personnel étranger à introduire à titre temporaire au Bangladesh, en franchise de droits de douane et de taxes de vente, le matériel professionnel dont il a besoin, à condition qu’en fin de mission ce matériel soit réexporté ou qu’il en soit fait don à un projet; dans ce dernier cas, le bénéficiaire bengali est responsable du règlement de ces taxes;
c)
met tout le personnel étranger au bénéfice des privilèges d’importations accordés au personnel privilégié, conformément aux dispositions douanières applicables de l’Ordonnance du Service des douanes du 14 mars 1974 ou de règlements qui pourraient être édictés par la suite;
d)
exempte le personnel étranger et leurs familles du paiement de taxes et autres charges fiscales relatives à leur personne ou à tout traitement qui leur est versé par la partie suisse et exempte lesdites personnes du paiement de toutes taxes gouvernementales ou communales sur le logement à l’hôtel;
e)
délivre sans frais et sans délai les visas requis d’entrée et de sortie, conformément aux dispositions en vigueur;
f)
assiste les experts suisses et leurs familles et facilite leur travail dans toute la mesure nécessaire;
g)
exempte le personnel étranger de toute prétention en dommages-intérêts pour tout acte commis dans l’exercice des fonctions qui lui ont été assignées, à condition que le dommage n’ait pas été causé volontairement ou par négligence grave.

Art. 7

Zur Erleichterung der Ausführung der Vorhaben im Rahmen dieses Abkommens wird Bangladesch

a)
die Ausrüstung und das Material öffentlicher oder privater Herkunft, die von Partnern der schweizerischen Projekte für alle Entwicklungsvorhaben in Bangladesch geliefert werden, von Einfuhr- und Verkaufsgebühren befreien oder diese übernehmen;
b)
dem ausländischen Personal gestatten, das notwendige berufliche Material nach Bangladesch vorübergehend zoll‑ und gebührenfrei einzuführen, sofern es am Ende der Mission wiederausgeführt oder einem Projekt als Geschenk überlassen wird – im letzteren Fall ist der einheimische Empfänger für die Regelung der Abgaben verantwortlich;
c)
das ausländische Personal in den Genuss der Einfuhrvergünstigungen kommen lassen, die für die begünstigten Personen in der Verordnung der Zollbehörden vom 14. März 1974 und in den sich darauf stützenden Weisungen vorgesehen sind;
d)
das ausländische Personal und dessen Familien von Steuern und anderen persönlichen Abgaben auf Löhnen, die diesen von der schweizerischen Seite überwiesen werden, und auch von allen staatlichen oder kommunalen Hoteltaxen befreien;
e)
die Einreise‑ und Ausreisevisa, nach den geltenden Bestimmungen, unentgeltlich und ohne Aufschub erteilen;
f)
den schweizerischen Experten und ihren Familien jede Unterstützung leihen und ihnen ihre Arbeit nach Möglichkeit erleichtern;
g)
die Haftung für Schäden übernehmen, die das ausländische Personal in Erfüllung seines Auftrags verursacht, sofern diese Schäden nicht vorsätzlich oder grobfahrlässig verursacht wurden.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.