Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.973.265.4 Décision du Conseil no 4/1976 du 7 avril 1976. Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugal (avec statuts)

0.973.265.4 Ratsbeschluss Nr. 4/1976 vom 7. April 1976. EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugal (mit Statut)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Contributions au Fonds

1.  Le montant total des contributions des Etats membres et du Portugal6 au Fonds équivaut à 84.604.516 (quatre‑vingt‑quatre millions six cent quatre mille cinq cent seize) droits de tirage spéciaux (DTS), tels qu’ils sont calculés conformément à la méthode d’évaluation appliquée par le Fonds monétaire international à compter du 1er juillet 1974.

2.  Les Etats membres et le Portugal7 (Etats contribuants) y contribuent de la manière suivante:

Autriche 15,128 %, soit 12.798.972 DTS

Finlande 10,241 %, soit 8.664.348 DTS

Islande 1,000 %, soit 846.045 DTS

Norvège 12,003 %, soit 10.155.080 DTS

Portugal 6,119 %, soit 5.176.950 DTS

Suède 30,000 %, soit 25.381.355 DTS

Suisse 25,509 %, soit 21.581.766 DTS

3.  Les contributions sont mises à la disposition du Fonds en cinq versements annuels égaux, dans la monnaie de l’Etat contribuant ou dans une autre monnaie acceptable par le Fonds. Le premier versement est mis à disposition quatre semaines après l’entrée en vigueur des présents Statuts, et les autres versements, le même jour de chacune des quatre années suivantes.

4.  Le Fonds fait appel aux versements annuels de l’exercice en cours et des exercices antérieurs au fur et à mesure de ses opérations. Sauf décision contraire du Conseil, tout appel de contributions est exécuté conformément à la clé de répartition mentionnée au par. 2, et tout appel à des versements ou à des parties de versements doit être effectué au plus tard pendant la dixième année d’existence du Fonds.

5.  Aux fins du paiement et du remboursement des contributions, la première année d’existence du Fonds commence le jour de l’entrée en vigueur des Statuts, et chaque année ultérieure à la même date de l’année suivante.

6.  Tout Etat contribuant notifie au Conseil l’organe national responsable du paiement de la contribution au Fonds. Le Fonds conclut avec ces organes, avec la Banque centrale du Portugal et, le cas échéant, avec d’autres banques centrales ou institutions financières un accord réglant les détails relatifs au transfert des contributions ou de parties de celles‑ci, ainsi qu’à leur conversion.

6 Nouveau terme selon le ch. 1, let. b de la D du Conseil mixte du 17 déc. 1985, en vigueur depuis le 1er janv. 1986 (RO 1990 1999).

7 Nouveau terme selon le ch. 1, let. b de la D du Conseil mixte du 17 déc. 1985, en vigueur depuis le 1er janv. 1986 (RO 1990 1999).

Art. 3 Beiträge zum Fonds

1.  Der Gesamtbetrag der Beiträge der Mitgliedstaaten und Portugals8 zum Fonds entspricht dem Gegenwert von 84.604.516 (vierundachtzig Millionen sechshundertundviertausend fünfhundertundsechzehn) Sonderziehungsrechten (SZR), berechnet nach der vom Internationalen Währungsfonds mit Wirkung vom 1. Juli 1974 angewendeten Berechnungsmethode.

2.  Die Mitgliedstaaten und Portugal9 (beitragende Staaten) tragen zu diesem Betrag wie folgt bei:

Finnland 10,241 Prozent, das sind   8.664.348 SZR

Island   1,000 Prozent, das sind      846.045 SZR

Norwegen 12,003 Prozent, das sind 10.155.080 SZR

Österreich 15,128 Prozent, das sind 12.798.972 SZR

Portugal   6,119 Prozent, das sind   5.176.950 SZR

Schwede 30,000 Prozent, das sind 25.381.355 SZR

Schweiz 25,509 Prozent, das sind 21.581.766 SZR

3.  Die Beiträge werden dem Fonds in fünf gleichen Jahresraten in der Währung des jeweiligen beitragenden Staates oder in einer anderen, für den Fonds annehmbaren Währung zur Verfügung gestellt. Die erste Rate wird vier Wochen nach Inkrafttreten dieses Status und die weiteren Raten am gleichen Tag jedes der folgenden vier Jahre zur Verfügung gestellt.

4.  Der Fonds ruft Teilbeträge im Rahmen laufender oder früherer Jahresraten entsprechend der Durchführung seiner Geschäfte ab. Wenn vom Rat nicht anders bestimmt, hat jeder Abruf von Teilbeträgen nach der in Absatz 2 angeführten prozentualen Aufteilung zu erfolgen; nach Ablauf des zehnten Jahres des Bestehens des Fonds kann keine Rate oder Teilbetrag hievon mehr abgerufen werden.

5.  Für Zwecke der Einzahlung und Rückzahlung der Beiträge beginnt das erste Jahr des Fonds am Tage des Inkrafttretens dieses Status und jedes folgende Jahr am gleichen Tage des darauffolgenden Jahres.

6.  Jeder beitragende Staat notifiziert dem Rat die Stelle, die im jeweiligen Staat für die Einzahlung der Beiträge an den Fonds verantwortlich ist. Der Fonds schliesst mit diesen Stellen, mit der Portugiesischen Zentralbank und, wo dies zweckdienlich ist, mit anderen Zentralbanken oder Finanzinstitutionen ein Abkommen, in dem die Einzelheiten der Überweisung der Beiträge oder von Teilbeträgen sowie des Umtausches festgelegt werden.

8 Worte gemäss Ziff. 1 Bst. b des Ratsbeschlusses Nr. 8/1985 vom 17. Dez. 1985, in Kraft seit 1. Januar 1986 (AS 1990 1999).

9 Worte gemäss Ziff. 1 Bst. b des Ratsbeschlusses Nr. 8/1985 vom 17. Dez. 1985, in Kraft seit 1. Januar 1986 (AS 1990 1999).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.