Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.973.233.42 Accord-cadre du 21 novembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Estonie sur la mise en œuvre de la deuxième contribution de la Suisse en faveur de certains États membres de l’Union européenne visant à réduire les disparités économiques et sociales au sein de l’Union européenne (avec annexe)

0.973.233.42 Rahmenabkommen vom 21. November 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Estland über die Umsetzung des zweiten Schweizer Beitrags an ausgewählte Mitgliedstaaten der Europäischen Union zur Verringerung der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten in der Europäischen Union (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10 Dispositions finales

1.  La convention spécifique au pays (annexe) fait partie intégrante du présent Accord-cadre.

2.  Le présent Accord-cadre entre en vigueur à la date de réception de la dernière notification écrite confirmant la clôture, par les deux Parties, de leurs procédures d’approbation respectives. Il s’applique jusqu’à la date de réception de la dernière notification écrite confirmant que les deux Parties se sont acquittées de leurs obligations. Indépendamment des dispositions ci-dessus, les Parties appliquent provisoirement le présent Accord-cadre et son annexe à partir de la date de signature du présent Accord-cadre par les deux Parties.

3.  Tout litige susceptible de résulter de l’application du présent Accord-cadre est réglé par la voie diplomatique.

4.  Le présent Accord-cadre peut être dénoncé à tout moment par chacune des Parties moyennant un préavis écrit de six mois. Avant de prendre une telle décision, les Parties engagent des consultations concernant les motifs de la dénonciation.

5.  En cas de dénonciation du présent Accord-cadre, ses dispositions continuent de s’appliquer aux accords pertinents sur des mesures de soutien conclus avant sa dénonciation. Les Parties décident d’un commun accord de toute autre conséquence de la dénonciation.

Signé à Tallinn le 21 novembre 2022, en deux exemplaires originaux, rédigés en anglais.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Martin Michelet

Pour le
Gouvernement de la République d’Estonie:

Annely Akkermann

Art. 10 Schlussbestimmungen

1.  Die länderspezifische Vereinbarung (Anhang) bildet einen integralen Bestandteil dieses Rahmenabkommens.

2.  Dieses Rahmenabkommen tritt am Tag des Eingangs der letzten schriftlichen Notifikation in Kraft, die bestätigt, dass die jeweiligen Genehmigungsverfahren der beiden Parteien erfolgreich durchlaufen wurden. Die Vereinbarung bleibt in Kraft bis zum Tag des Eingangs der letzten schriftlichen Notifikation, die bestätigt, dass beide Parteien alle ihre Verpflichtungen erfüllt haben. Dessen ungeachtet wenden die Parteien dieses Rahmenabkommen und seinen Anhang ab dem Tag der Unterzeichnung durch beide Parteien vorläufig an.

3.  Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Anwendung dieses Rahmenabkommens sind auf diplomatischem Weg zu lösen.

4.  Dieses Rahmenabkommen kann jederzeit von einer der beiden Parteien mit einer sechs Monate vor der Auflösung verfassten schriftlichen Mitteilung beendet werden. Bevor eine solche Entscheidung getroffen wird, führen die Parteien Konsultationen über die Kündigungsgründe.

5.  Im Falle seiner Auflösung gelten die Bestimmungen dieses Rahmenabkommens weiterhin für die jeweiligen Abkommen über Unterstützungsmassnahmen, die vor der Beendigung dieses Rahmenabkommens abgeschlossen wurden. Die Parteien entscheiden in gegenseitigem Einvernehmen über weitere Folgen der Beendigung.

Unterzeichnet in Tallinn am 21. November 2022 in zwei Ausfertigungen in englischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Martin Michelet

Für die
Regierung der Republik Estland:

Annely Akkermann

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.