Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.972.2 Accord du 4 décembre 1965 portant création de la Banque asiatique de développement

0.972.2 Übereinkommen vom 4. Dezember 1965 über die Errichtung der Asiatischen Entwicklungsbank

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Principes de gestion

Dans ses opérations, la Banque se conforme aux principes suivants:

i)
Les opérations de la Banque sont principalement destinées à assurer le financement de projets déterminés, notamment de ceux qui font partie d’un programme de développement national, sous‑régional ou régional. La Banque peut cependant accorder des prêts à des banques nationales de développement ou à d’autres institutions appropriées, ou garantir des prêts consentis à ces banques ou institutions, en vue de leur permettre de financer des projets particuliers de développement pour lesquels les fonds nécessaires ne sont pas, à son avis, assez importants pour qu’elle ait à intervenir directement;
ii)
Dans le choix des projets appropriés, la Banque est toujours guidée par les dispositions du sous‑paragraphe ii de l’art. 2 du présent Accord;
iii)
Si un pays membre s’oppose à ce que la Banque finance un projet sur son territoire, la Banque ne finance pas ce projet;
iv)
Préalablement à l’octroi d’un prêt, le demandeur doit avoir déposé une demande à cet effet, et le Président de la Banque doit avoir présenté au Conseil d’administration un rapport écrit, ainsi que ses recommandations, sur la base d’une étude faite par les services de la Banque;
v)
Pour l’examen d’une demande de prêt ou de garantie, la Banque prend dûment en considération la possibilité qu’aurait l’emprunteur de se procurer ailleurs les fonds ou facilités nécessaires, à des conditions et selon des modalités qu’elle juge raisonnables pour lui, compte tenu de tous les facteurs pertinents;
vi)
La Banque, en accordant ou en garantissant un prêt, tient dûment compte de la capacité de l’emprunteur et, le cas échéant, de son garant, à faire face à leurs engagements au titre du prêt;
vii)
La Banque, en accordant ou en garantissant un prêt, s’assure que le taux d’intérêt, les autres charges et le plan de remboursement du principal semblent bien adaptés à la nature du prêt;
viii)
Lorsqu’elle garantit un prêt accordé par d’autres bailleurs de fonds, ou la souscription de titres, la Banque reçoit une indemnité convenable pour les risques qu’elle assume;
ix)
Le produit de tout prêt, investissement ou autre opération de financement entreprise dans le cadre des opérations ordinaires de la Banque, ou au moyen des fonds spéciaux créés par elle en application du par. 1, i, de l’art. 19, est consacré uniquement à l’achat de biens et services produits dans des pays membres, à moins que le Conseil d’administration, à la majorité des administrateurs représentant au moins les deux tiers du nombre total des voix attribuées aux pays membres, ne décide d’autoriser l’achat, dans un pays non membre, de biens et services produits dans un pays non membre, si des circonstances spéciales justifient un tel achat, notamment dans le cas d’un pays non membre qui a fourni des fonds importants à la Banque;
x)
Lorsque la Banque accorde un prêt direct, elle n’autorise l’emprunteur à tirer sur les fonds ainsi fournis que pour couvrir les dépenses relatives au projet, au fur et à mesure qu’elles son effectuées;
xi)
La Banque prend les dispositions nécessaires pour s’assurer que le produit d’un prêt quelconque consenti ou garanti par elle, ou accordé avec sa participation, est employé exclusivement aux fins pour lesquelles ledit prêt a été accordé, en donnant aux considérations d’économie et de rendement l’importante qui leur est due;
xii)
La Banque tient dûment compte du fait qu’il est souhaitable d’éviter qu’une part disproportionnée de ses ressources ne soit employée au profit de l’un quelconque de ses membres;
xiii)
La Banque veille à maintenir une diversification raisonnable dans ses investissements en capital social; elle n’assume aucune responsabilité dans la direction d’une institution ou entreprise où elle a placé des fonds, sauf lorsqu’il est nécessaire de sauvegarder ses investissements;
xiv)
La Banque s’inspire, dans ses opérations, des principes d’une saine gestion bancaire.

Art. 14 Geschäftsgrundsätze

Die Geschäftstätigkeit der Bank richtet sich nach folgenden Grundsätzen:

i)
die Geschäftstätigkeit der Bank dient grundsätzlich der Finanzierung bestimmter Projekte einschliesslich solcher, die Teil eines nationalen, subregionalen oder regionalen Entwicklungsprogramms sind. Sie kann sich jedoch auch auf Darlehen oder Garantien für Darlehen an nationale Entwicklungsbanken oder sonstige geeignete Körperschaften erstrecken, damit diese bestimmte Entwicklungsprojekte finanzieren können, deren Finanzbedarf im Einzelfall nach Ansicht der Bank nicht gross genug ist, um eine direkte Aufsicht durch die Bank zu rechtfertigen;
ii)
bei der Auswahl geeigneter Vorhaben verfährt die Bank stets nach den Bestimmungen von Artikel 2 Ziffer ii);
iii)
die Bank unterlässt die Finanzierung eines Vorhabens im Gebiet eines Mitgliedstaates, wenn dieser dagegen Einspruch erhebt;
iv)
bevor ein Darlehen gewährt werden darf, hat der Antragsteller einen angemessenen Darlehensvorschlag einzureichen und der Präsident der Bank dem Direktorium eine schriftliche Stellungnahme zum Vorschlag sowie seine Empfehlungen auf Grund einer Untersuchung durch seine Mitarbeiter zu unterbreiten;
v)
bei der Beurteilung eines Darlehens‑ oder Garantiegesuches wird die Bank gebührend berücksichtigen, ob der Kreditnehmer in der Lage ist, anderswo Finanzmittel oder ‑erleichterungen zu Bedingungen zu erhalten, die die Bank unter Berücksichtigung aller massgeblichen Faktoren als für den Empfänger zumutbar erachtet;
vi)
bei der Gewährung oder Garantierung eines Darlehens wird die Bank gebührend berücksichtigen, ob Aussicht besteht, dass der Darlehensnehmer und gegebenenfalls der Garant ihre Verpflichtungen aus dem Darlehensvertrag erfüllen können;
vii)
bei der Gewährung oder Garantierung eines Darlehens werden der Zinssatz, die sonstigen Spesen und die Termine für die Rückzahlung des Kapitals so festgesetzt, wie sie nach Ansicht der Bank für das betreffende Darlehen angemessen sind;
viii)
bei der Garantierung eines von anderen Kapitalgebern gewährten Darlehens oder bei der Garantierung des Verkaufs von Wertpapieren soll die Bank eine angemessene Entschädigung für ihr Risiko erhalten;
ix)
die Erlöse der Darlehen, der Kapitalanlagen oder jeder sonstigen Finanzierung, die im Rahmen der ordentlichen Geschäftstätigkeit der Bank oder aus Sonderfonds erfolgt, welche die Bank nach Artikel 19 Absatz 1 Ziffer i) errichtet hat, werden ausschliesslich in Mitgliedstaaten für die Beschaffung von in Mitgliedstaaten erzeugten Waren und erbrachten Dienstleistungen ausgegeben, ausser in Fällen, in denen das Direktorium mit einer Mehrheit von Direktoren, die mindestens zwei Drittel der Gesamtstimmenzahl der Mitglieder vertreten, beschliesst, die Beschaffung in einem Nichtmitgliedstaat, die Beschaffung dort erzeugter Waren oder dort die Inanspruchnahme von Dienstleistungen zu gestatten, wenn besondere Umstände dies angebracht erscheinen lassen, so im Falle eines Nichtmitgliedstaats, in dem der Bank ein bedeutender Finanzierungsbetrag zur Verfügung gestellt wurde;
x)
im Falle eines von der Bank gewährten direkten Darlehens wird die Bank dem Darlehensnehmer den Bezug der Mittel zur Deckung der Auslagen, die mit dem Projekt verbunden sind, nur in dem Masse gestatten, als diese tatsächlich entstehen;
xi)
die Bank trifft alle erforderlichen Massnahmen, um sicherzustellen, dass die Erlöse aus allen Darlehen, welche die Bank gewährt oder garantiert oder an denen sie sich beteiligt, nur für die Zwecke, für die das Darlehen gewährt wurde und unter gebührender Berücksichtigung von Wirtschaftlichkeit und Leistungsfähigkeit verwendet werden;
xii)
die Bank wird gebührend berücksichtigen, dass es wünschenswert ist, die Verwendung eines unverhältnismässig grossen Teils ihrer Mittel zugunsten eines einzelnen Mitglieds zu vermeiden;
xiii)
die Bank wird bei ihren Anlagen in Grundkapital eine angemessene Streuung aufrechtzuerhalten suchen; sie übernimmt keine Verantwortung für die Leitung von Körperschaften oder Unternehmungen, an denen sie beteiligt ist, ausser wenn dies zur Sicherung ihrer Kapitalanlage erforderlich ist;
xiv)
die Bank lässt sich in ihrer Geschäftstätigkeit von gesunden Bankgrundsätzen leiten.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.