Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.296.321 Accord commercial du 2 avril 1969 entre la Confédération suisse et la République du Paraguay

0.946.296.321 Handelsabkommen vom 2. April 1969 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9

Le présent Accord doit être ratifié. Les instruments de ratification seront échangés dès que possible à Asunción, capitale de la République du Paraguay.

L’Accord est provisoirement applicable dès sa signature et entrera en vigueur le jour de l’échange des instruments de ratification.

L’Accord peut être dénoncé en tout temps par chaque Partie contractante moyennant préavis de 3 mois.

Fait à Asunción, le 2 avril 1969, en double exemplaire en langues française et espagnole, les deux textes faisant également foi.

Pour le
Conseil Fédéral Suisse:

Antonino Janner

Ambassadeur extraordinaire et
plénipotentiaire de Suisse

Pour le Gouvernement de la République du Paraguay:

Raúl Sapena Pastor

Ministre des Affaires étrangères

Art. 9

Das vorliegende Abkommen unterliegt der Ratifizierung. Die entsprechenden Urkunden werden baldmöglichst in Asunción, Hauptstadt der Republik Paraguay, ausgetauscht.

Das Abkommen wird sofort provisorisch angewendet und wird am Tage des Austausches der Ratifikationsurkunden in Kraft treten.

Jede hohe vertragschliessende Partei kann das Abkommen jederzeit, unter Voranzeige von drei Monaten, kündigen.

Ausgefertigt in Asunción am 2. April 1969, in zwei Exemplaren, in französischer und spanischer Sprache, beide Texte sind gleichermassen verbindlich.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Antonino Janner

Ausserordentlicher und bevollmächtigter Botschafter der Schweiz

Für die Regierung der Republik Paraguay:

Raúl Sapena Pastor

Aussenminister

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.