Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.294.541.42 Convention du 17 juillet 1969 entre la Suisse et l'Italie concernant quelques vins de la Valteline

0.946.294.541.42 Abkommen vom 17. Juli 1969 zwischen der Schweiz und Italien betreffend einige Veltliner Weine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Gouvernement suisse et le Gouvernement italien,

en application de l’art. 5 du Traité de commerce entre la Suisse et l’Italie du 27 janvier 19232;

tenant compte des dispositions de la Convention italo-suisse du 2 juillet 19533 relative au trafic de frontière et au pacage et de l’Accord du 25 avril 19614 concernant l’exportation de vins italiens en Suisse;

ayant pris acte du Décret du Président de la République italienne du 11 août 1968 concernant les vins à dénomination d’origine contrôlée «Valtellina» et «Valtellina superiore» ainsi que du règlement de production y relatif, d’une part, et de l’arrêté du Conseil fédéral du 12 mai 19595 ainsi que du règlement du 1er juillet 19616 sur le commerce des vins, d’autre part;

considérant qu’il est nécessaire de donner suite aux dispositions de l’art. 5, al. 3 du règlement de production pour les vins «Valtellina» et «Valtellina superiore» en fixant d’un commun accord les garanties et modalités de contrôle appropriées;

sont convenus de ce qui suit:

Präambel

Die Regierungen der Schweiz und Italiens,

in Anwendung von Artikel 5 des Handelsvertrages zwischen der Schweiz und Italien vom 27. Januar 19232,

in Anbetracht der Bestimmungen des italienisch-schweizerischen Abkommens vom 2. Juli 19533 über den Grenz- und Weideverkehr sowie des Abkommens vom 25. April 19614 über die Ausfuhr italienischer Weine nach der Schweiz,

nach Kenntnisnahme des Dekretes des Präsidenten der italienischen Republik vom 11. August 1968 über die Anerkennung der kontrollierten Ursprungsbezeichnungen «Valtellina» und «Valtellina superiore» sowie des bezüglichen Produktionsreglementes einerseits und des Bundesratsbeschlusses vom 12. Mai 19595 sowie des Reglementes vom 1. Juli 19616 über den Handel mit Wein anderseits,

in Anbetracht der Notwendigkeit, die in Artikel 5 Absatz 3 des Produktionsreglementes für die Weine «Valtellina» und «Valtellina superiore» enthaltenen Bestimmungen zur Anwendung zu bringen unter gleichzeitiger gemeinsamer Festlegung der hiefür vorgesehenen Garantien und Kontrollmodalitäten,

haben folgendes vereinbart:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.