Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.293.231 Accord commercial du 11 février 1954 entre la Confédération suisse et la République d'El Salvador

0.946.293.231 Handelsabkommen vom 11. Februar 1954 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII

Le traitement de la nation la plus favorisée ne s’appliquera pas:

1.
Aux privilèges, concessions, avantages ou exemptions que l’une des Parties Contractantes a octroyés ou octroiera à un pays tiers pour le commerce frontalier;
2.
Aux privilèges, avantages, concessions ou exemptions que l’une des Parties a octroyés ou octroiera à des pays tiers en conséquence d’une union économique, d’une union douanière ou d’une convention de commerce libre;
3.
Aux mesures de contrôle qui sont légalement applicables dans les territoires des Parties Contractantes pour des raisons d’hygiène, de sécurité, de police ou d’intérêt public, ainsi qu’à celles qui s’appliquent ou qui pourraient s’appliquer au trafic de l’or, de l’argent et des bijoux;
4.
Aux avantages, concessions, exemptions ou privilèges que la République d’El Salvador a octroyés ou pourrait octroyer à l’un quelconque des Etats qui forment l’isthme d’Amérique centrale.

Art. 7

Die Behandlung der meistbegünstigten Nation findet keine Anwendung auf:

1.
Privilegien, Konzessionen, Vorteile oder Befreiungen, welche eine der vertragschliessenden Parteien einem Drittland im Grenzverkehr gewährt oder noch gewähren wird,
2.
Privilegien, Vorteile, Konzessionen oder Befreiungen, die eine der Parteien einem Drittland auf Grund einer Wirtschaftsunion, Zollunion oder Freihandels-Konvention gewährt hat oder gewähren wird,
3.
Kontrollmassnahmen, die in den Gebieten der vertragschliessenden Parteien aus Gründen der Hygiene, der Sicherheit, der polizeilichen Ordnung oder des öffentlichen Interesses gesetzlich anwendbar sind, sowie Kontrollmassnahmen, welche im Verkehr mit Gold, Silber und Juwelen bestehen oder noch verfügt werden,
4.
Vorteile, Konzessionen, Befreiungen oder Privilegien, welche die Republik El Salvador irgendeinem Staat des zentralamerikanischen Isthums gewährt oder noch gewähren sollte.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.