Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.941.31 Convention du 15 novembre 1972 sur le contrôle et le poinçonnement des ouvrages en métaux précieux (avec annexes)

0.941.31 Übereinkommen vom 15. November 1972 betreffend die Prüfung und Bezeichnung von Edelmetallwaren (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.  Pour être mis au bénéfice des dispositions de l’art. 1, les ouvrages en métaux précieux doivent:

a)
être soumis à un bureau de contrôle agréé conformément à l’art. 5;
b)
satisfaire aux exigences techniques précisées dans l’annexe I;
c)
être contrôlés conformément aux règles et procédures indiquées dans l’annexe II;
d)
être munis des poinçons prescrits à l’annexe II.

2.  Ne sont pas mis au bénéfice des dispositions de l’art. 1 les ouvrages en métaux précieux dont l’un des poinçons, apposé conformément aux dispositions de l’annexe II, a été par la suite modifié ou effacé.

Art. 3

1.  Um in den Genuss der Begünstigungen des Artikels 1 zu gelangen, müssen Edelmetallwaren:

a)
einem nach Artikel 5 bestellten ermächtigten Edelmetallkontrollamt vorgelegt werden;
b)
die technischen Erfordernisse dieses Übereinkommens, wie in Anhang I festgelegt, erfüllen;
c)
gemäss den Vorschriften und Verfahren, wie in Anhang II festgelegt, geprüft werden;
d)
mit den in Anhang II vorgeschriebenen Zeichen versehen werden.

2.  Die Begünstigungen des Artikels 1 sind nicht auf Edelmetallwaren anzuwenden, bei denen nach ihrer gemäss Anhang II erfolgten Bezeichnung eines dieser Zeichen geändert oder entfernt worden ist.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.