Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft

0.916.443.945.41 Convention vétérinaire du 2 février 1956 entre la République italienne et la Confédération Suisse

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Les certificats d’origine et de santé ainsi que les certificats sanitaires, prévus dans la présente Convention pour les animaux et les produits d’origine animale, doivent être délivrés par un vétérinaire d’Etat ou duement autorisé par l’Etat.

Lesdits certificats seront rédigés en langue italienne.

Art. 2

Die in diesem Abkommen vorgeschriebenen Ursprungs- und Gesundheitszeugnisse für Tiere und Produkte tierischer Herkunft müssen von einem amtlichen Tierarzt oder von einem vom Staate ermächtigten Tierarzt ausgestellt sein.

Die erwähnten Zeugnisse werden in italienischer Sprache abgefasst.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.