Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft

0.916.443.945.41 Convention vétérinaire du 2 février 1956 entre la République italienne et la Confédération Suisse

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

En cas de désaccord des deux Gouvernements sur l’interprétation ou l’application de la présente Convention, les Parties contractantes s’engagent à soumettre la question litigieuse à une commission mixte paritaire. Dans le cas où la commission mixte n’aboutit pas à un accord, ou ne résout pas cette question dans un délai de quinze jours, les Parties contractantes s’engagent à recourir à une procédure arbitrale. Chacune des Parties contractantes désignera un arbitre. Les arbitres ainsi désignés nommeront un troisième arbitre‑président de nationalité autre que celle des deux Parties contractantes.

Si l’une des Parties contractantes ne désigne pas son arbitre dans un délai d’un mois à partir de la demande d’arbitrage de la part de l’une des Parties contractantes, l’arbitre sera désigné par l’Office international des épizooties. L’Office international des épizooties désignera également le troisième arbitre‑président au cas où les arbitres ne s’accorderaient pas sur sa personnalité dans un délai de trente jours à partir de la date de la nomination des arbitres par l’une et l’autre Partie contractante.

Art. 19

Bei allfälligen Meinungsverschiedenheiten zwischen den beiden Regierungen hinsichtlich Interpretierung und Anwendung dieser Übereinkunft verpflichten sich die beiden Parteien, die Streitfrage einer gemischten, neutralen Kommission zu unterbreiten. Falls diese gemischte Kommission keine Einigung erzielt oder die Streitfrage innert 14 Tagen nicht gelöst werden kann, verpflichten sich die Vertragsparteien ein Schiedsgerichtsverfahren einzuleiten. Jede Vertragspartei bestimmt einen Schiedsrichter. Die von den Vertragsparteien bestimmten Schiedsrichter ernennen einen dritten Richter, als Gerichtsvorsitzenden. Dieser muss einer andern Nation angehören als die Vertragspartner.

Bezeichnet eine Partei ihren Schiedsrichter nicht innert Monatsfrist nach Geltendmachung der Streitfrage durch die andere Vertragspartei, so wird dieser durch das internationale Tierseuchenamt bezeichnet. Falls sich die Schiedsrichter über die Bezeichnung des Vorsitzenden nicht innert 30 Tagen nach ihrer Ernennung einigen können, bezeichnet das internationale Tierseuchenamt auch diesen Richter.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.