Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft

0.916.421.30 Acte constitutif de la commission européenne de lutte contre la fièvre aphteuse des 11 décembre 1953/12 juin 1957

0.916.421.30 Gründungsakte der Europäischen Kommission vom 11. Dezember 1953/12. Juni 1957 zur Bekämpfung der Maul- und Klauenseuche

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIV Amendements

1.  Le présent Acte constitutif peut être amendé par une décision prise par la Commission à la majorité des deux tiers de ses membres.

2.  Des propositions d’amendement au présent Acte peuvent être présentées par tout Membre de la Commission dans une communication adressée au Président de la Commission et au Directeur général de l’Organisation. Le Directeur général avise immédiatement tous les Membres de la Commission de toute proposition d’amendement.

3.  Aucune proposition d’amendement au présent Acte ne peut être inscrite à l’ordre du jour d’une session si le Directeur général de l’Organisation n’en a été avisé 120 jours au moins avant l’ouverture de la session.

4.  Les amendements n’entrent en vigueur qu’une fois approuvés par le Conseil de l’Organisation.

5.  Un amendement n’entraînant pas pour les Membres de nouvelles obligations prend effet à dater du jour où le Conseil s’est prononcé.

6.  Un amendement qui, de l’avis de la Commission, entraîne pour les Membres des obligations supplémentaires, entre en vigueur, après approbation du Conseil, pour ceux des Membres de la Commission qui l’acceptent à compter du jour où le nombre des Membres qui l’auront ainsi accepté atteint les deux tiers des Membres de la Commission; postérieurement à cette date, il prend effet pour chaque autre Membre de la Commission à compter du jour où le Directeur général reçoit du Membre intéressé l’instrument d’acceptation de cet amendement.

7.  Les instruments d’acceptation des amendements entraînant des obligations supplémentaires sont déposés auprès du Directeur général de l’Organisation qui informe tous les Membres de la Commission de la réception de ces instruments.

8.  Les droits et obligations de tout Membre de la Commission qui n’a pas accepté un amendement entraînant des obligations supplémentaires continuent, pendant une période ne dépassant pas deux ans à dater de l’entrée en vigueur de l’amendement, à être régis par les dispositions de l’Acte constitutif en vigueur avant la date à laquelle ledit amendement a pris effet. A l’expiration de cette période, tout Membre de la Commission qui n’aurait pas accepté cet amendement sera soumis aux dispositions de l’Acte constitutif ainsi amendé.

9.  Le Directeur général informe tous les Membres de la Commission de l’entrée en vigueur de tout amendement.

Art. XIV Änderungen

1.  Die Kommission kann diese Gründungsakte mit einer Zweidrittelmehrheit ihrer Mitglieder ändern.

2.  Änderungsvorschläge zur Gründungsakte können von jedem Kommissionsmitglied durch eine Mitteilung dem Präsidenten der Kommission und dem Generaldirektor der Organisation unterbreitet werden. Der Generaldirektor setzt die Kommissionsmitglieder von den Änderungsvorschlägen in Kenntnis.

3.  Kein Änderungsvorschlag der gegenwärtig gültigen Gründungsakte kann auf die Tagesordnung einer Session gesetzt werden, wenn der Generaldirektor der Organisation nicht mindestens 120 Tage vor Eröffnung der Session davon in Kenntnis gesetzt worden ist.

4.  Änderungen treten erst in Kraft, wenn sie vom Organisationsrat genehmigt worden sind.

5.  Eine Änderung, die den Mitgliedern keine neue Verpflichtungen auferlegt, wird am Tage, an dem der Rat die Genehmigung erteilt, rechtskräftig.

6.  Eine Änderung, die nach Auffassung der Kommission die Mitglieder mit zusätzlichen Verpflichtungen belastet, wird nach Genehmigung durch den Rat für die Mitglieder der Kommission, die diese Änderung annehmen, mit dem Tage rechtskräftig, an dem die Zahl der Mitglieder, die sie angenommen haben, zwei Drittel der Kommissionsmitglieder erreicht; nach diesem Datum wird sie für jedes Kommissionsmitglied verbindlich mit dem Tage, an dem es dem Generaldirektor die Annahme dieser Änderung erklärt.

7.  Erklärungen über die Annahme von Änderungen, die zusätzliche Verpflichtungen mit sich bringen, sind dem Generaldirektor der Organisation einzureichen, der alle Mitglieder der Kommission über den Erhalt dieser Erklärungen in Kenntnis setzt.

8.  Die Rechte und Pflichten von Kommissionsmitgliedern, die zusätzliche Verpflichtungen enthaltenden Änderungen nicht zugestimmt haben, richten sich noch während einer Frist von zwei Jahren, vom Datum des Inkrafttretens an gerechnet, nach den Bestimmungen der Gründungsakte, die vor dem Datum des Inkrafttretens der Änderung wirksam waren. Nach Ablauf dieser Frist ist jedes Kommissionsmitglied, das die Änderung nicht angenommen hat, den Bestimmungen der geänderten Gründungsakte unterworfen.

9.  Der Generaldirektor benachrichtigt alle Kommissionsmitglieder über das Inkrafttreten jeder Änderung.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.