(1) Les travailleurs salariés au service d’une entreprise ayant son siège sur le territoire de l’une des Parties contractantes qui sont envoyés temporairement par cette entreprise sur le territoire de l’autre Partie contractante pour y exécuter des travaux demeurent soumis, pendant les 24 premiers mois d’occupation, aux dispositions légales de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l’entreprise a son siège. Si la durée du détachement vient à excéder ce délai, l’assujettissement aux dispositions légales de la première Partie peut être maintenu pour une période à convenir d’un commun accord entre les autorités compétentes.
(2) Les travailleurs salariés au service d’une entreprise de transports ayant son siège sur le territoire de l’une des Parties contractantes qui sont occupés sur le territoire des deux Parties contractantes sont soumis aux dispositions légales de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l’entreprise a son siège, comme s’ils étaient occupés uniquement sur ce territoire. Cependant, si un tel travailleur a son domicile sur le territoire de l’autre Partie contractante, ou s’il y est occupé de façon durable auprès d’une succursale ou d’une représentation permanente de ladite entreprise, il est soumis aux dispositions légales de cette dernière Partie contractante.
(3) Le par. 2 s’applique par analogie au personnel navigant des entreprises de transport aérien des deux Parties contractantes.
(4) Les travailleurs salariés d’un service public de l’une des Parties contractantes qui sont détachés sur le territoire de l’autre Partie sont soumis aux dispositions légales de la première Partie.
(5) Les ressortissants des Parties contractantes qui font partie de l’équipage d’un navire battant pavillon de l’une des Parties contractantes sont assurés en vertu des dispositions légales de cette Partie.
(1) Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer eines Unternehmens mit Sitz im Gebiet der einen Vertragspartei, die vorübergehend zur Arbeitsleistung in das Gebiet der anderen Vertragspartei entsandt werden, bleiben während der ersten 24 Monate den Rechtsvorschriften der Vertragspartei unterstellt, in deren Gebiet das Unternehmen seinen Sitz hat. Überschreitet die Entsendungsdauer diese Frist, so kann die Unterstellung unter die Rechtsvorschriften der ersten Vertragspartei für eine von den zuständigen Behörden der beiden Vertragsparteien im gegenseitigen Einvernehmen zu vereinbarende weitere Dauer aufrechterhalten werden.
(2) Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer eines Transportunternehmens mit Sitz im Gebiet der einen Vertragspartei, die im Gebiet beider Vertragsparteien beschäftigt werden, unterstehen den Rechtsvorschriften der Vertragspartei, in deren Gebiet das Unternehmen seinen Sitz hat, als wären sie nur dort beschäftigt. Haben solche Personen jedoch Wohnsitz im Gebiet der anderen Vertragspartei oder sind sie dort bei einer Zweigniederlassung oder ständigen Vertretung des erwähnten Unternehmens auf Dauer beschäftigt, so unterstehen sie den Rechtsvorschriften dieser Vertragspartei.
(3) Absatz 2 gilt entsprechend für das fliegende Personal von Luftverkehrsunternehmen der beiden Vertragsparteien.
(4) Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer eines öffentlichen Dienstes, die von einer Vertragspartei in das Gebiet der anderen entsandt werden, unterstehen den Rechtsvorschriften der entsendenden Vertragspartei.
(5) Staatsangehörige der Vertragsparteien, die zur Besatzung eines Seeschiffes gehören, das die Flagge einer Vertragspartei führt, sind nach den Rechtsvorschriften dieser Vertragspartei versichert.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.