(1) En ce qui concerne les prestations en nature ...12, l’article 5 ne s’applique à une personne qui transfère sa résidence dans l’autre Etat contractant pendant le traitement médical que si l’institution compétente a donné au préalable son assentiment à ce transfert. L’autorisation ne peut être refusée que pour des raisons touchant l’état de santé de cette personne. Elle peut être accordée postérieurement lorsque la personne ne l’a pas requise au préalable pour des motifs légitimes.
(2) Le paragraphe premier ne s’applique pas aux travailleurs frontaliers.
12 Abrogé par l’art. 1 ch. 5 de la deuxième conv. complémentaire du 30 nov. 1977, approuvée par l’Ass. féd. le 14 juin 1979 (RO 1979 1595, 1594; FF 1978 II 1637).
(1) Artikel 5 gilt ...11 in bezug auf die Sachleistungen für eine Person, die während der Heilbehandlung den Aufenthalt in den anderen Vertragsstaat verlegt, nur, wenn der zuständige Träger der Verlegung des Aufenthalts vorher zugestimmt hat. Die Zustimmung kann nur wegen des Gesundheitszustandes der Person verweigert werden. Sie kann nachträglich erteilt werden, wenn die Person aus entschuldbaren Gründen die Zustimmung vorher nicht eingeholt hat.
(2) Absatz 1 gilt nicht für Grenzgänger.
11 Gestrichen durch Art. 1 Ziff. 5 des zweiten Zusatzabkommens vom 30. Nov. 1977, von der BVers genehmigt am 14. Juni 1979 (AS 1979 1595, 1594; BBl 1978 II 1557).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.