1. Toute Partie contractante peut se retirer du présent Protocole à tout moment après l’expiration d’une période de deux ans à compter de la date à laquelle le présent Protocole entre en vigueur à l’égard de cette Partie contractante.
2. Le retrait s’effectue par le dépôt d’un instrument de retrait auprès du Secrétaire général.
3. Le retrait prend effet un an après la date à laquelle le Secrétaire général de l’Organisation a reçu l’instrument de retrait ou à l’expiration de toute autre période plus longue spécifiée dans cet instrument.
1. Jede Vertragspartei kann dieses Protokoll jederzeit nach Ablauf von zwei Jahren nach seinem Inkrafttreten für die betreffende Vertragspartei kündigen.
2. Die Kündigung erfolgt durch Hinterlegung einer Kündigungsurkunde beim Generalsekretär.
3. Eine Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Kündigungsurkunde beim Generalsekretär oder nach einem in der Urkunde angegebenen längeren Zeitraum wirksam.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.