Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.012.174.5 Accord de mise en œuvre du 24 juin 2022 de l’Accord de Paris entre la Confédération suisse et le Royaume de Thaïlande

0.814.012.174.5 Durchführungsabkommen vom 24. Juni 2022 zum Übereinkommen von Paris zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Thailand

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Forme de l’autorisation

1.  L’autorisation émise par chacune des Parties contient la référence du MADD ainsi que les éléments suivants:

a.
l’identification de l’activité d’atténuation à l’origine du résultat d’atténuation;
b.
une description, entre autres, des standards, des approches de référence et des méthodes appliquées ainsi que des critères applicables aux rapports de suivi et de vérification;
c.
la période de comptabilisation des résultats d’atténuation;
d.
l’utilisation autorisée des ITMO;
e.
une description de la ou des périodes d’application de la CDN au cours de laquelle ou desquelles les ITMO peuvent être transférés et utilisés, le cas échéant;
f.
le plafond cumulé des résultats d’atténuation totaux, en termes relatifs ou absolus, dont le transfert et l’utilisation sont autorisés;
g.
une référence de l’autorisation correspondante de l’autre Partie, s’il y a lieu;
h.
les conditions ou les critères d’éligibilité relatifs au transfert et à l’utilisation des résultats d’atténuation; et
i.
la méthode appropriée d’ajustements correspondants en vertu de l’art. 10 du présent Accord.

2.  L’autorisation du cédant spécifie l’organisme habilité à effectuer des transferts.

Art. 6 Form der Genehmigung

1.  Eine Genehmigung enthält einen Verweis auf die MADD sowie:

a.
die Bezeichnung der Minderungsaktivität, aus der die Minderungsergebnisse stammen;
b.
eine Beschreibung von unter anderem dem verwendeten Standard oder den verwendeten Referenzmethoden sowie die Anforderungen an Monitoring- und Verifizierungsberichte;
c.
die Angabe des Bescheinigungszeitraums für die Minderungsaktivität;
d.
die genehmigte Verwendung der ITMOs;
e.
die Festlegung des NDC-Umsetzungszeitraums beziehungsweise der NDC-Umsetzungszeiträume, soweit angemessen, in dem beziehungsweise in denen die ITMOs verwendet werden dürfen;
f.
den kumulierten Höchstumfang der Minderungsergebnisse, in absoluten oder relativen Werten, deren Übertragung und Verwendung genehmigt werden;
g.
gegebenenfalls einen Verweis auf die entsprechende Genehmigung der anderen Partei;
h.
jegliche Bedingungen oder Zulassungskriterien für die Übertragung und Verwendung der Minderungsergebnisse;
i.
die anzuwendende Methode der entsprechenden Berichtigung im Sinne des Artikels 10 dieses Abkommens.

2.  Eine Genehmigung der übertragenden Partei enthält die Bezeichnung der zur Übertragung befugten Stelle.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.