Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.403.367 Échange de lettres des 27/29 juin 1967 entre la Suisse et la Grande-Bretagne relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs

0.784.403.367 Briefwechsel vom 27./29. Juni 1967 zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Texte original

L’Ambassadeur de Suisse

Londres, le 29 juin 1967

Son Excellence Monsieur G. Brown
Principal Secrétaire d’Etat
de Sa Majesté Britannique
aux Affaires Etrangères
Foreign Office

Londres

Monsieur le Secrétaire d’Etat,

J’ai eu l’honneur de recevoir la note de Votre Excellence du 27 juin 1967 ainsi conçue:

«J’ai l’honneur de me référer à la correspondance échangée entre des représentants du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et des représentants du Gouvernement de la Confédération suisse au sujet de la possibilité de conclure entre les deux Gouvernements un accord tendant à l’octroi réciproque d’autorisations ou de licences permettant aux radioamateurs de chacun des deux pays titulaires d’une licence, d’utiliser des émetteurs dans l’autre pays conformément aux dispositions de l’art. 41 du Règlement des radiocommunications1 signé à Genève en 1959.
2.  Comme suite à cette correspondance, j’ai l’honneur de proposer, au nom du Gouvernement du Royaume-Uni, que
(a)
Une personne possédant une licence de radioamateur délivrée par son gouvernement et qui utilise un poste-émetteur autorisé par ce même gouvernement, sera autorisée par l’autre gouvernement, sur la base de la réciprocité et aux conditions mentionnées ci-dessous, à utiliser ce poste sur le territoire de cet autre gouvernement.
(b)
Avant d’être autorisée à utiliser un poste-émetteur comme prévu au sous-paragraphe 2 (a) de cette note, la personne possédant une licence de radioamateur établie par son gouvernement devra obtenir à cet effet du service administratif compétent de l’autre gouvernement une autorisation ou une licence.
(c)
Le service administratif de chaque Gouvernement peut accorder une autorisation ou une licence, comme prescrit au sous-paragraphe 2 (b) de cette note, aux conditions et dans les termes qu’il estime devoir fixer, y compris la condition que la personne intéressée ait atteint un certain niveau de connaissance en qualité de radioamateur et le droit pour le gouvernement qui l’a délivrée de l’annuler à tout moment.
Si les propositions mentionnées ci-dessus sont acceptables pour le Gouvernement de la Confédération suisse, j’ai l’honneur de suggérer que cette note et la réponse de Votre Excellence soient considérées comme constituant un accord à ce sujet entre les deux gouvernements qui entrera en vigueur à la date de la réponse de Votre Excellence et qui pourra être résilié par chaque Gouvernement sur préavis écrit de six mois à l’autre gouvernement.»

J’ai l’honneur de porter à la connaissance de Votre Excellent que le Conseil fédéral suisse a donné son agrément aux termes de votre note qui constitue donc, avec la présente réponse, un accord entre les deux gouvernements entrant en vigueur à la date de ce jour.

Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire d’Etat, l’assurance de ma très haute considération.

Olivier Long

Präambel

Übersetzung1

Der Schweizerische Botschafter

London, den 29. Juni 1967

Seiner Exzellenz Herrn G. Brown
Hauptstaatssekretär
Ihrer Britischen Majestät
für auswärtige Angelegenheiten
Aussenministerium

London

Herr Staatssekretär,

Ich habe die Ehre gehabt, die wie folgt verfasste Note Ihrer Exzellenz vom 27. Juni 1967 zu erhalten:

«Ich habe die Ehre, mich auf die Korrespondenz zu beziehen, die Vertreter der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland und Vertreter der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft betreffend die Möglichkeit geführt zu haben, zwischen den beiden Regierungen ein Abkommen zur gegenseitigen Erteilung von Bewilligungen oder Lizenzen zu schliessen, die es eine Lizenz innehabenden Funkamateuren jedes der beiden Länder erlauben, gemäss Artikel 41 des 19592 in Genf unterzeichneten Radioreglements im anderen Land Sender zu betreiben.
2. Im Anschluss an diese Korrespondenz habe ich die Ehre, namens der Regierung des Vereinigten Königreichs vorzuschlagen, dass
a)
eine Person, die über eine von ihrer Regierung erteilte Funkamateur-Lizenz verfügt und eine von dieser gleichen Regierung bewilligte Sendeanlage betreibt, von der anderen Regierung auf der Grundlage der Gegenseitigkeit und unter den nachstehenden Bedingungen die Bewilligung erhält, diese Anlage auf dem Staatsgebiet dieser andern Regierung zu betreiben.
b)
Bevor ihr der Betrieb einer Sendeanlage wie unter Ziffer 2.a) dieser Note vorgesehen gestattet wird, muss die über eine von ihrer Regierung ausgestellte Funkamateur-Lizenz verfügende Person beim zuständigen Verwaltungsdienst der andern Regierung eine Bewilligung oder eine Lizenz einholen.
c)
Der Verwaltungsdienst jeder Regierung kann, wie unter Ziffer 2.b) dieser Note vorgeschrieben, eine Bewilligung oder eine Lizenz erteilen, und zwar unter den Bedingungen und im Wortlaut, die er für nötig hält, darin eingeschlossen die Bedingung, dass die interessierte Person einen bestimmten Wissensstand als Funkamateur erreicht hat, und das Recht der Regierung, die eine Bewilligung oder eine Lizenz erteilt hat, diese jederzeit zu widerrufen.
Falls die obenerwähnten Vorschläge für die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft annehmbar sind, habe ich die Ehre, anzuregen, dass diese Note und die Antwort Ihrer Exzellenz als diesbezügliches Abkommen zwischen den beiden Regierungen gelten, das am Datum der Antwort Ihrer Exzellenz in Kraft treten wird und von jeder Regierung mittels sechs Monate zum voraus erfolgter schriftlicher Bekanntgabe an die andere Regierung wird gekündigt werden können.»

Ich beehre mich, Ihrer Exzellenz zur Kenntnis zu bringen, dass der Schweizerische Bundesrat dem Wortlaut Ihrer Note zugestimmt hat, die demgemäss, zusammen mit der vorliegenden Antwort, ein am heutigen Datum in Kraft tretendes Abkommen zwischen den beiden Regierungen bildet.

Ich versichere Sie, Herr Staatssekretär, meiner ausgezeichneten Hochachtung.

Olivier Long

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 SR 0.784.403

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.