Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.194.541 Convention du 5 mai 1905 entre la Suisse et l'Italie concernant la pose d'un câble télégraphique-téléphonique dans le tunnel du Simplon

0.784.194.541 Vertrag vom 5. Mai 1905 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Legung eines Telegrafen- und Telefonkabels im Simplontunnel

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

L’entretien du câble en bon état de fonctionnement aura lieu également à frais communs, chaque Etat y participant en proportion de la longueur de câble placée sur son propre territoire.

Toutefois, afin de simplifier et d’activer les travaux y afférents, il est convenu que la direction des télégraphes suisses sera seule chargée de l’entretien dudit câble.

Elle établira un état des débours que lui auront occasionné la vérification, la recherche et la levée des fautes ou avaries survenues et le communiquera avec pièces à l’appui au ministère royal des postes et des télégraphes d’Italie pour remboursement par ce dernier de sa quote‑part.

Art. 11

Die Erhaltung des Kabels in gutem, betriebsfähigem Zustand geschieht ebenfalls auf gemeinschaftliche Kosten; jeder Staat wird sich an diesen im Verhältnis zur Länge des auf seinem Gebiet verlegten Kabels beteiligen.

Es wird indessen, im Interesse der Vereinfachung und Beschleunigung der diesbezüglichen Arbeiten, vereinbart, dass die schweizerische Telegrafendirektion sich allein mit dem Unterhalt des Kabels befasst.

Diese wird ein Verzeichnis der ihr durch die Prüfung, Aufsuchung und Hebung von Störungen oder Beschädigungen verursachten Kosten anlegen und dasselbe samt den Belegen dem königlich‑italienischen Post‑ und Telegrafenministerium zur Bezahlung seines Kostenanteils zustellen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.