Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.01 Constitution de l'Union internationale des télécommunications, du 22 décembre 1992 (avec annexe)

0.784.01 Konstitution der Internationalen Fernmeldeunion vom 22. Dezember 1992 (mit Anlage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Structure de l’Union

L’Union comprend:

a)
la Conférence de plénipotentiaires, organe suprême de l’Union;
b)
le Conseil, qui agit en tant que mandataire de la Conférence de plénipotentiaires;
c)
les conférences mondiales des télécommunications internationales;
d)
le Secteur des radiocommunications, y compris les conférences mondiales et régionales des radiocommunications, les assemblées des radiocommunica-tions et le Comité du Règlement des radiocommunications,
e)
le Secteur de la normalisation des télécommunications, y compris les conférences mondiales de normalisation des télécommunications;
f)
le Secteur du développement des télécommunications, y compris les conférences mondiales et régionales de développement des télécommunications;
g)
le Secrétariat général.

Art. 7 Aufbau der Union

Die Union umfasst

a)
die Konferenz der Regierungsbevollmächtigten als oberstes Organ der Union,
b)
den Rat, der als Beauftragter der Konferenz der Regierungsbevollmächtigten handelt,
c)
die weltweiten Konferenzen für internationale Fernmeldedienste,
d)
den Sektor für das Funkwesen einschliesslich der weltweiten und der regionalen Funkkonferenzen, der Funkversammlungen und des Funkregulierungsausschusses,
e)
den Sektor für die Standardisierung im Fernmeldewesen einschliesslich der weltweiten Konferenzen für die Standardisierung im Fernmeldewesen,
f)
den Sektor für die Entwicklung des Fernmeldewesens einschliesslich der weltweiten und der regionalen Konferenzen für die Entwicklung des Fernmeldewesens,
g)
das Generalsekretariat.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.