Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.783.53 Accord du 4 juillet 1947 entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union postale universelle

Inverser les langues

0.783.53 Übereinkommen vom 4. Juli 1947 zwischen den Vereinten Nationen und dem Weltpostverein

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I
Art. I
Art. II Représentation réciproque
Art. II Gegenseitige Vertretung
Art. III Inscription de questions à l’ordre du jour
Art. III Vormerkung von Fragen auf der Geschäftsordnung
Art. IV Recommandations de l’Organisation des Nations Unies
Art. IV Empfehlungen der Organisation der Vereinten Nationen
Art. V Échange d’informations et de documents
Art. V Austausch von Auskünften und Dokumenten
Art. VI Assistance à l’Organisation des Nations Unies
Art. VI Unterstützung der Organisation der Vereinten Nationen
Art. VII Arrangements concernant le personnel
Art. VII Vereinbarungen betreffend das Personal
Art. VIII Services de statistiques
Art. VIII Statistik
Art. IX Services administratifs et techniques
Art. IX Administrative und technische Dienste
Art. X Dispositions budgétaires
Art. X Bestimmungen über den Voranschlag
Art. XI Couverture des frais de services spéciaux
Art. XI Deckung der Kosten für besondere Dienste.
Art. XII Accords entre institutions
Art. XII Übereinkommen mit andern Organisationen
Art. XIII Liaison
Art. XIII Verbindung
Art. XIV Exécution de l’accord
Art. XIV Durchführung des Übereinkommens
Art. XV Entrée en vigueur
Art. XV Inkrafttreten
Art. XVI Revision
Art. XVI Revision
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.