Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.131.934.92 Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse, à Blotzheim

0.748.131.934.92 Französisch-schweizerischer Staatsvertrag vom 4. Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 28 Section ordinaire

La section ordinaire comporte notamment:

a.
en recettes:
les taxes et redevances de toute nature dont la perception aura été régulièrement autorisée,
les revenus du domaine,
le produit de l’exploitation de l’Aéroport et des équipements qu’il administre directement ou qu’il afferme,
les subventions versées pour l’entretien et le fonctionnement de l’aéroport et de ses accès,
des prélèvements sur les fonds de réserve,
des recettes occasionnelles.
b.
en dépenses:
les impôts et les taxes,
le service des emprunts,
les traitements, salaires et indemnités du personnel,
des dépenses de fonctionnement,
des dépenses d’entretien et de réparation.

Le déficit éventuel sera réparti entre les deux Gouvernements proportionnellement au trafic, conformément à l’art. 5 de la Convention.

lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 28 Ordentliche Einnahmen und Ausgaben

Zu den ordentlichen Einnahmen und Ausgaben gehören namentlich:

a.
unter den Einnahmen:
Abgaben und Gebühren jeder Art, die im ordentlichen Verfahren festgesetzt wurden,
die Liegenschaftserträge,
das Ergebnis des Betriebes und der Einrichtungen, die vom Flughafen unmittelbar verwaltet oder verpachtet werden,
die Beiträge, die für den Unterhalt und den Betrieb des Flughafens und seiner Zugänge ausbezahlt werden,
Entnahmen aus dem Reservefonds,
weitere gelegentliche Einnahmen;
b.
unter den Ausgaben:
Steuern und Abgaben,
Anleihendienst,
Besoldungen, Löhne und Entschädigungen an das Personal,
Betriebsausgaben,
Auslagen für den Unterhalt und die Instandstellung.

Ein allfälliger Fehlbetrag wird unter die beiden Regierungen im Verhältnis zum Umfang des Verkehrs gemäss Artikel 5 des Staatsvertrages verteilt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.