Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.127.194.41 Accord provisoire du 6 mai 1948 relatif aux lignes aériennes entre la Suisse et l'Irlande

0.748.127.194.41 Provisorische Vereinbarung vom 6. Mai 1948 zwischen der Schweiz und Irland betreffend Luftverkehrslinien

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

a.  Le présent accord entrera en vigueur à la date de sa signature.

b.  Dans un esprit d’étroite collaboration, les autorités aéronautiques compétentes des parties contractantes se consulteront de temps à autre en vue de s’assurer de l’application des principes définis à l’accord et à son annexe et de leur exécution satisfaisante.

c.  Le présent accord et son annexe devront être mis en concordance avec tout accord de caractère multilatéral qui viendrait à lier les deux parties contractantes.

d.  Des modifications à l’annexe au présent accord ou aux tableaux I et II pourront être convenues entre les autorités aéronautiques compétentes.

e.  Chaque partie contractante pourra mettre fin à l’accord par avis donné un an d’avance à l’autre partie.

Fait à Dublin, le six mai mil neuf cent quarante-huit, en double exemplaire, dans les langues française et anglaise, l’une et l’autre faisant également foi.

Pour le Conseil Fédéral Suisse:

Pour le Gouvernement Irlandais:

W. v. Burg

Sean MacBride

Art. 11

a.  Die Vereinbarung tritt mit dem Datum ihrer Unterzeichnung in Kraft.

b.  Im Geiste einer engen Zusammenarbeit werden sich die zuständigen Luftfahrtbehörden der Vertragsstaaten von Zeit zu Zeit gegenseitig beraten, um sich über die Anwendung der in dieser Vereinbarung und deren Anhang festgelegten Grundsätze und deren befriedigende Ausführung zu vergewissern.

c.  Die Vereinbarung und ihr Anhang müssen mit jeder mehrseitigen Vereinbarung, welche die beiden Vertragsstaaten verpflichten könnte, in Einklang gebracht werden.

d.  Abänderungen des Anhanges zu dieser Vereinbarung oder Abänderungen der Tabellen I und II können zwischen den zuständigen Luftfahrtsbehörden vereinbart werden.

e.  Jeder Vertragsstaat kann die Vereinbarung mit einjähriger Kündigungsfrist aufheben.

So geschehen in Dublin, am 6. Mai 1948, in doppelter Ausfertigung in französischer und englischer Sprache, die in gleicher Weise gültig sind.

Für den
schweizerischen Bundesrat:

Für die
irische Regierung:

W. v. Burg

Sean MacBride

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.