Les entreprises désignées ont le droit de convertir et de transférer dans leur pays, au taux officiel, les excédents de recettes sur les dépenses locales en raison du transport de passagers, de bagages, de marchandises et de courrier. Lorsqu’il existe un arrangement spécial entre les Parties contractantes à l’effet d’éviter une double imposition, ou au cas où il y aurait un arrangement spécial régissant le transfert de fonds entre les deux Parties contractantes, cet arrangement l’emporte.
Die bezeichneten Luftfahrtunternehmen haben das Recht, Einnahmenüberschüsse, die in einem angemessenen Verhältnis zur Beförderung von Fluggästen, Gepäck, Fracht und Postsendungen stehen, zum amtlichen Kurs umzurechnen und in ihr Land zu überweisen. Wenn zwischen den Vertragsparteien ein besonderes Abkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung besteht, oder im Fall eines besonderen Abkommens über den Zahlungsverkehr zwischen den beiden Vertragsparteien, so ist dieses anwendbar.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.