Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.127.191.36 Accord du 2 mai 1956 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux services aériens (avec échange de notes)

0.748.127.191.36 Abkommen vom 2. Mai 1956 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über den Luftverkehr (mit Notenaustausch)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

Les prescriptions du présent accord remplacent, entre les parties contractantes:

a.
La convention provisoire du 14 septembre 19205 réglant la circulation aérienne entre la Suisse et l’Allemagne;
b.
L’arrangement conclu par échange de notes des 23 et 27 juillet 19376 concernant la remise de combustibles aux aéronefs en franchise de douane.

5 [RS 13, 671]

6 Non publiées au RO.

Art. 19

Die Vorschriften dieses Abkommens ersetzen zwischen den Vertragsstaaten:

a.
das Provisorische Übereinkommen vom 14. September 19205 betreffend die Regelung des Luftverkehrs zwischen der Schweiz und Deutschland,
b.
die durch Notenwechsel vom 23. und 27. Juli 19376 getroffene Vereinbarung über die zollfreie Abgabe von Betriebsstoffen an Luftfahrzeuge.

5 [BS 13 669]

6 In der AS nicht veröffentlicht

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.