Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.127.191.18 Accord de transport aérien du 8 mai 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud (avec annexe)

0.748.127.191.18 Luftverkehrsabkommen vom 8. Mai 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 22 Entrée en vigueur

Le présent Accord entrera en vigueur à la date à laquelle chaque Partie contractante aura notifié à l’autre par la voie diplomatique l’accomplissement de ses obligations constitutionnelles nécessaires pour l’entrée en vigueur de cet Accord. La date de l’entrée en vigueur est celle de la dernière notification.

Dès que le présent Accord entrera en vigueur, l’Accord relatif aux services aériens entre la Suisse et l’Union sud-africaine6, conclu le 19 octobre 1959, cessera d’être en vigueur.

Art. 22 Inkrafttreten

Dieses Abkommen tritt mit dem Datum in Kraft, an welchem sich die Vertragsparteien gegenseitig auf diplomatischem Weg die Erfüllung der verfassungsrechtlichen Vorschriften angezeigt haben, die für die Umsetzung dieses Abkommens erforderlich sind. Das Datum des Inkrafttretens ist das Datum der zuletzt erfolgten Anzeige.

Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommen wird das Abkommen über die Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und der Südafrikanischen Union vom 19. Oktober 19595 aufgehoben.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.